经验 (jīngyàn) vs. 经历 (jīnglì) – Ervaringsgerelateerde zelfstandige naamwoorden in het Chinees ontrafelen

Als je Mandarijn Chinees leert, kom je vaak woorden tegen die op het eerste gezicht vergelijkbaar lijken, maar in gebruik aanzienlijk verschillen. Twee van deze woorden zijn 经验 (jīngyàn) en 经历 (jīnglì). Beide woorden hebben betrekking op ervaringen, maar worden in verschillende contexten gebruikt. In dit artikel zullen we deze twee woorden nader bekijken, hun betekenissen ontrafelen, en duidelijk maken hoe je ze correct kunt gebruiken in alledaagse conversaties.

Definitie en Gebruik

经验 (jīngyàn) verwijst naar de kennis of vaardigheid die iemand heeft opgedaan door herhaalde betrokkenheid bij of blootstelling aan een bepaalde activiteit. Dit woord wordt vaak gebruikt in contexten waarin men spreekt over professionele vaardigheden of levenslessen die men heeft geleerd.

经历 (jīnglì), daarentegen, duidt op de gebeurtenissen of activiteiten die iemand heeft meegemaakt, vaak met een nadruk op het proces of de reis. Dit kan persoonlijke gebeurtenissen omvatten, maar ook formele gebeurtenissen zoals werkervaring of educatieve ervaringen.

Voorbeelden van 经验 (jīngyàn)

在这份工作中我积累了很多经验。
“In deze baan heb ik veel ervaring opgedaan.”

他有教书的经验。
“Hij heeft ervaring met lesgeven.”

通过多次练习,我获得了很多宝贵的经验。
“Door veel te oefenen, heb ik veel waardevolle ervaring opgedaan.”

Voorbeelden van 经历 (jīnglì)

我经历了一次难忘的旅行。
“Ik heb een onvergetelijke reis meegemaakt.”

他的童年经历很不寻常。
“Zijn jeugdervaringen zijn heel ongewoon.”

在大学时,她经历了很多挑战。
“Tijdens haar universitaire studies heeft zij veel uitdagingen ervaren.”

Wanneer gebruik je 经验 vs. 经历?

Om te bepalen welk woord het meest geschikt is, is het belangrijk om na te denken over de context van de zin. Gebruik 经验 (jīngyàn) wanneer je verwijst naar de praktische kennis of vaardigheden die zijn opgedaan door iets te doen of eraan deel te nemen. Gebruik 经历 (jīnglì) wanneer je focust op de gebeurtenissen zelf en wat iemand heeft meegemaakt.

Verdere Uitleg en Context

经验 (jīngyàn) kan ook gebruikt worden in een meer abstracte zin om te verwijzen naar iets dat men leert door persoonlijke interacties of observaties, en niet noodzakelijkerwijs door formele training of onderwijs.

比如说,人生的经验教会我们很多东西。
“Bijvoorbeeld, levenservaringen leren ons veel.”

经历 (jīnglì) kan ook duiden op een proces van verandering of groei dat plaatsvindt als gevolg van bepaalde gebeurtenissen of ervaringen.

她的一生经历了很多重大的变化。
“Haar leven heeft veel significante veranderingen doorgemaakt.”

Conclusie

Het correct gebruiken van 经验 (jīngyàn) en 经历 (jīnglì) vereist een begrip van de subtiele verschillen in hun betekenissen en contexten. Door aandacht te besteden aan de details en voorbeelden die we hebben besproken, kun je deze woorden effectiever gebruiken in je eigen Chinese communicatie, waardoor je taalvaardigheid verder wordt verfijnd.

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller