Mirisati vs. Biti mirisan – Odorare vs. Essere Fragrante in croato

Imparare una nuova lingua comporta spesso comprendere sottili differenze tra parole che sembrano simili ma hanno significati e usi diversi. Questo รจ particolarmente vero per il croato, una lingua ricca di sfumature. Due termini che possono creare confusione per i nuovi studenti sono mirisati e biti mirisan, che in italiano si traducono rispettivamente come odorare ed essere fragrante. In questo articolo, esploreremo le differenze tra questi due termini croati e forniremo esempi pratici per aiutarti a comprendere meglio il loro utilizzo.

Mirisati

Il verbo croato mirisati significa odorare in italiano. Questo verbo รจ usato per descrivere l’azione di percepire un odore attraverso il naso. รˆ un verbo attivo che richiede un soggetto che compie l’azione di odorare.

Mirisati – percepire un odore attraverso il naso.
On voli mirisati cvijeฤ‡e u vrtu.

Coniugazione

La coniugazione del verbo mirisati varia in base alla persona e al tempo. Ecco alcune forme comuni:

Presente:
– Ja miriลกem (io odoro)
– Ti miriลกeลก (tu odori)
– On/ona/ono miriลกe (lui/lei odora)
– Mi miriลกemo (noi odoriamo)
– Vi miriลกete (voi odorate)
– Oni/one/ona miriลกu (essi odorano)

Oni miriลกu ruลพe svaki dan.

Passato:
– Ja mirisao / mirisala sam (io ho odorato)
– Ti mirisao / mirisala si (tu hai odorato)
– On/ona/ono mirisao / mirisala / mirisalo je (lui/lei ha odorato)
– Mi mirisali / mirisale smo (noi abbiamo odorato)
– Vi mirisali / mirisale ste (voi avete odorato)
– Oni/one/ona mirisali / mirisale / mirisala su (essi hanno odorato)

Mi smo mirisali lavandu tijekom ljeta.

Futuro:
– Ja ฤ‡u mirisati (io odorerรฒ)
– Ti ฤ‡eลก mirisati (tu odorerai)
– On/ona/ono ฤ‡e mirisati (lui/lei odorerร )
– Mi ฤ‡emo mirisati (noi odoreremo)
– Vi ฤ‡ete mirisati (voi odorerete)
– Oni/one/ona ฤ‡e mirisati (essi odoreranno)

Sutra ฤ‡emo mirisati svjeลพe peฤeni kruh.

Biti mirisan

L’espressione biti mirisan si traduce come essere fragrante in italiano. Questo termine descrive una qualitร  o uno stato di qualcosa che emana un buon odore. รˆ un verbo di stato e viene spesso usato in forma passiva.

Biti mirisan – avere un buon odore.
Ovaj sapun je vrlo mirisan.

Coniugazione

Poichรฉ biti mirisan usa il verbo biti (essere) come ausiliare, la coniugazione segue le regole del verbo biti.

Presente:
– Ja sam mirisan / mirisna (io sono fragrante)
– Ti si mirisan / mirisna (tu sei fragrante)
– On/ona/ono je mirisan / mirisna / mirisno (lui/lei รจ fragrante)
– Mi smo mirisni / mirisne (noi siamo fragranti)
– Vi ste mirisni / mirisne (voi siete fragranti)
– Oni/one/ona su mirisni / mirisne / mirisna (essi sono fragranti)

Oni su mirisni nakon tuลกiranja.

Passato:
– Ja sam bio / bila mirisan / mirisna (io ero fragrante)
– Ti si bio / bila mirisan / mirisna (tu eri fragrante)
– On/ona/ono je bio / bila / bilo mirisan / mirisna / mirisno (lui/lei era fragrante)
– Mi smo bili / bile mirisni / mirisne (noi eravamo fragranti)
– Vi ste bili / bile mirisni / mirisne (voi eravate fragranti)
– Oni/one/ona su bili / bile / bila mirisni / mirisne / mirisna (essi erano fragranti)

Mi smo bili mirisni nakon kiลกe.

Futuro:
– Ja ฤ‡u biti mirisan / mirisna (io sarรฒ fragrante)
– Ti ฤ‡eลก biti mirisan / mirisna (tu sarai fragrante)
– On/ona/ono ฤ‡e biti mirisan / mirisna / mirisno (lui/lei sarร  fragrante)
– Mi ฤ‡emo biti mirisni / mirisne (noi saremo fragranti)
– Vi ฤ‡ete biti mirisni / mirisne (voi sarete fragranti)
– Oni/one/ona ฤ‡e biti mirisni / mirisne / mirisna (essi saranno fragranti)

Vi ฤ‡ete biti mirisni cijeli dan.

Uso comune e differenze

Comprendere quando usare mirisati e quando usare biti mirisan รจ cruciale per parlare correttamente il croato. La principale differenza รจ che mirisati implica un’azione (odorare qualcosa), mentre biti mirisan descrive uno stato (essere fragrante).

Ad esempio, se vuoi dire che stai odorando un fiore, userai mirisati:
Volim mirisati ruลพe u vrtu.

Se invece vuoi dire che un fiore ha un buon odore, userai biti mirisan:
Ova ruลพa je vrlo mirisna.

Altri usi di mirisati

Il verbo mirisati puรฒ anche essere usato in forma riflessiva per descrivere qualcosa che ha un odore. Ad esempio:
Ova juha miriลกe izvrsno.

Altri usi di biti mirisan

L’espressione biti mirisan puรฒ essere usata anche in senso figurato per descrivere qualcosa che รจ piacevole o attraente, non solo in termini di odore. Ad esempio:
Njegov govor bio je mirisan komplimentima.

Conclusione

Speriamo che questo articolo ti abbia aiutato a comprendere meglio le differenze tra mirisati e biti mirisan nel croato. Ricorda che mirisati รจ un verbo attivo che descrive l’azione di odorare, mentre biti mirisan descrive una qualitร  o uno stato di essere fragrante. Utilizzando correttamente questi termini, sarai in grado di esprimere con precisione le tue esperienze olfattive in croato.

Continua a praticare e non esitare a usare questi nuovi vocaboli nelle tue conversazioni quotidiane. Buon apprendimento!

Talkpal รจ un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte piรน velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIร™ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte piรน velocemente