Hujan vs. Kehujanan – Pioggia contro Piovere in indonesiano

Imparare una nuova lingua può essere un viaggio affascinante e pieno di scoperte interessanti. Quando si studia l’indonesiano, ci si imbatte in parole che sembrano simili ma che, in realtà, hanno sfumature di significato diverse. Due di queste parole sono hujan e kehujanan, che entrambe si riferiscono alla pioggia, ma in modi distinti. Esploriamo insieme queste parole e capiamo come e quando usarle correttamente.

Hujan

Hujan è una parola indonesiana che significa “pioggia”. Viene usata per descrivere il fenomeno meteorologico della pioggia in generale.

Contoh kalimat: “Kemarin hujan turun sangat deras.”

In italiano, questa frase si traduce come: “Ieri è piovuto molto forte.”

Uso di “Hujan”

Hujan viene utilizzato quando si vuole parlare della pioggia come evento o fenomeno naturale. Può essere utilizzato in diverse forme grammaticali, ma il suo significato principale rimane invariato.

Contoh kalimat: “Saya suka suara hujan di malam hari.”

In italiano: “Mi piace il suono della pioggia di notte.”

Kehujanan

Kehujanan è un termine indonesiano che deriva dalla combinazione della parola hujan con il prefisso “ke-” e il suffisso “-an”. Viene utilizzato per descrivere una situazione in cui una persona o un oggetto viene bagnato dalla pioggia.

Contoh kalimat: “Saya kehujanan saat pulang dari kantor.”

In italiano: “Mi sono bagnato dalla pioggia mentre tornavo dall’ufficio.”

Uso di “Kehujanan”

Kehujanan è più specifico rispetto a hujan e implica un coinvolgimento diretto con la pioggia. Viene spesso usato per descrivere una situazione in cui qualcuno viene sorpreso dalla pioggia e si bagna.

Contoh kalimat: “Anak-anak kehujanan saat bermain di luar.”

In italiano: “I bambini si sono bagnati dalla pioggia mentre giocavano fuori.”

Altre parole correlate

Cuaca

Cuaca significa “tempo atmosferico” in italiano. Viene utilizzato per descrivere le condizioni meteorologiche in generale.

Contoh kalimat: “Hari ini cuaca sangat cerah.”

In italiano: “Oggi il tempo è molto sereno.”

Payung

Payung è la parola indonesiana per “ombrello”. È un oggetto che si utilizza per proteggersi dalla pioggia.

Contoh kalimat: “Jangan lupa membawa payung jika pergi ke luar.”

In italiano: “Non dimenticare di portare l’ombrello se esci.”

Basah

Basah significa “bagnato”. È una descrizione dello stato di qualcosa che è stato esposto all’acqua o alla pioggia.

Contoh kalimat: “Sepatu saya basah karena kehujanan.”

In italiano: “Le mie scarpe sono bagnate perché mi sono bagnato dalla pioggia.”

Gerimis

Gerimis è una parola che significa “pioggerella” o “pioggia leggera”. Si riferisce a una pioggia molto fine e leggera.

Contoh kalimat: “Tadi pagi hanya gerimis, bukan hujan deras.”

In italiano: “Questa mattina c’era solo una pioggerella, non una pioggia forte.”

Mendung

Mendung significa “nuvoloso”. Viene utilizzato per descrivere il cielo coperto di nuvole, spesso preannunciando la pioggia.

Contoh kalimat: “Langit terlihat mendung, mungkin akan hujan.”

In italiano: “Il cielo sembra nuvoloso, potrebbe piovere.”

Come usare correttamente “Hujan” e “Kehujanan”

Capire la differenza tra hujan e kehujanan è fondamentale per parlare indonesiano in modo più preciso e naturale. Ecco alcuni consigli per usare queste parole correttamente:

1. **Descrivere il tempo**: Usa hujan quando vuoi parlare del tempo atmosferico in generale.

Contoh kalimat: “Besok diperkirakan akan hujan sepanjang hari.”

In italiano: “Domani si prevede che pioverà tutto il giorno.”

2. **Descrivere un’esperienza personale**: Usa kehujanan quando vuoi descrivere una situazione in cui tu o qualcun altro siete stati bagnati dalla pioggia.

Contoh kalimat: “Dia kehujanan saat berangkat ke sekolah.”

In italiano: “Si è bagnato dalla pioggia mentre andava a scuola.”

3. **Descrivere oggetti bagnati**: Puoi usare kehujanan anche per oggetti che sono stati esposti alla pioggia.

Contoh kalimat: “Buku-buku di tas saya kehujanan dan menjadi basah.”

In italiano: “I libri nel mio zaino si sono bagnati e sono diventati umidi.”

Conclusione

Imparare a distinguere tra hujan e kehujanan può migliorare notevolmente la tua comprensione e capacità di esprimerti in indonesiano. Ricorda che hujan si riferisce al fenomeno della pioggia in generale, mentre kehujanan descrive una situazione specifica in cui qualcuno o qualcosa si è bagnato a causa della pioggia.

Continuando a praticare e utilizzando queste parole nel contesto appropriato, diventerai sempre più sicuro nel tuo uso della lingua indonesiana. Selamat belajar! Buon apprendimento!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente