Il verbo "sous-titrer" in francese è utilizzato principalmente nel contesto dei media, in particolare nel cinema e nella televisione. La sua definizione è "aggiungere sottotitoli a un film, un programma televisivo o un video". I sottotitoli sono testi che appaiono nella parte inferiore dello schermo e forniscono una trascrizione o una traduzione delle parole pronunciate nel video, permettendo così agli spettatori di comprendere meglio il contenuto, specialmente se è in una lingua diversa dalla loro. Il verbo "sous-titrer" è quindi essenziale per la produzione e la distribuzione di contenuti multimediali destinati a un pubblico internazionale o a persone con problemi di udito.
Ils sous-titrent souvent des films étrangers pour faciliter la compréhension.
Je sous-titre des vidéos éducatives pour aider les étudiants.
Elle a sous-titré le documentaire pour le rendre accessible aux malentendants.
Nous sous-titrerons les émissions en direct pour les téléspectateurs.
Vous sous-titriez les séries télévisées avant de travailler dans le cinéma.
Il sous-titrait des films d'action pour une chaîne câblée.
Elles ont sous-titré plusieurs vidéos virales en ligne.
Tu sous-titreras la conférence pour l'audience internationale.
Ils avaient sous-titré tous les épisodes avant la diffusion.
On sous-titrera ce film en plusieurs langues pour les festivals.
Je sous-titre le film.
Tu sous-titres le documentaire.
Il sous-titre la série.
Elle sous-titre l'émission.
Nous sous-titrons les vidéos.
Vous sous-titrez les films étrangers.
Ils sous-titrent les interviews.
Elles sous-titrent les conférences.
J'ai sous-titré le film.
Tu as sous-titré le documentaire.
Il a sous-titré la série.
Elle a sous-titré l'émission.
Nous avons sous-titré les vidéos.
Vous avez sous-titré les films étrangers.
Ils ont sous-titré les interviews.
Elles ont sous-titré les conférences.
Je sous-titrais le film.
Tu sous-titrais le documentaire.
Il sous-titrait la série.
Elle sous-titrait l'émission.
Nous sous-titrions les vidéos.
Vous sous-titriez les films étrangers.
Ils sous-titraient les interviews.
Elles sous-titraient les conférences.
Je sous-titrerai le film.
Tu sous-titreras le documentaire.
Il sous-titrera la série.
Elle sous-titrera l'émission.
Nous sous-titrerons les vidéos.
Vous sous-titrerez les films étrangers.
Ils sous-titreront les interviews.
Elles sous-titreront les conférences.
Je sous-titrerais le film.
Tu sous-titrerais le documentaire.
Il sous-titrerait la série.
Elle sous-titrerait l'émission.
Nous sous-titrerions les vidéos.
Vous sous-titreriez les films étrangers.
Ils sous-titreraient les interviews.
Elles sous-titreraient les conférences.
Que je sous-titre le film.
Que tu sous-titres le documentaire.
Qu'il sous-titre la série.
Qu'elle sous-titre l'émission.
Que nous sous-titrions les vidéos.
Que vous sous-titriez les films étrangers.
Qu'ils sous-titrent les interviews.
Qu'elles sous-titrent les conférences.
Sous-titre le film !
Sous-titrons les vidéos !
Sous-titrez les films étrangers !
Il modo più efficace per imparare una lingua
Prova Talkpal gratuitamenteOgni individuo apprende in modo unico. Con la tecnologia Talkpal , abbiamo la possibilità di esaminare come milioni di persone imparano contemporaneamente e progettare le piattaforme educative più efficienti, che possono essere personalizzate per ogni studente.
Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.
Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluidità.
Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall'intelligenza artificiale. È il modo più efficiente per imparare una lingua. Chatta su un numero illimitato di argomenti interessanti scrivendo o parlando, mentre ricevi messaggi con una voce realistica.
Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US
© 2025 All Rights Reserved.