Il linguaggio giovanile è sempre in evoluzione, e ogni generazione sembra avere il proprio set unico di parole e frasi che utilizzano per comunicare tra loro. In Tagalog, la lingua parlata nelle Filippine, ci sono numerosi slang e espressioni giovanili che sono diventati popolari negli ultimi anni. Questo articolo esplorerà alcune di queste parole e frasi, fornendo definizioni e esempi per aiutarti a comprendere meglio come vengono utilizzati nel contesto quotidiano.
Slang giovanile in Tagalog
Petmalu – Questa parola è un’inversione sillabica di “malupet”, che significa “incredibile” o “fantastico”. È usata per descrivere qualcosa o qualcuno che è veramente impressionante.
Siya ay petmalu sa basketball.
Lodi – Questa parola è un’inversione di “idolo”, usata per riferirsi a qualcuno che si ammira o si considera un modello.
Si kuya Jun è il mio lodi sa pag-gitara.
Werpa – Significa “potere” ed è un’inversione di “power”. Viene spesso utilizzata per esprimere supporto o incoraggiamento.
Werpa sa’yo, kaya mo ‘yan!
Rapsa – Deriva dalla parola inglese “sarap” che significa “delizioso”. È utilizzata per descrivere cibo che è particolarmente buono.
Ang lutong ulam ni nanay ay rapsa!
Charot – Questa parola è una versione abbreviata di “charotera”, che significa “sto solo scherzando”. È usata per chiarire che quello che è stato detto è uno scherzo.
Ang pangit mo! Charot lang!
Walang forever – Questa frase letteralmente significa “non c’è per sempre”. È usata per esprimere la disillusione nei confronti delle relazioni amorose.
Nag-break kami kasi walang forever.
Jowa – Significa “fidanzato” o “fidanzata”. Deriva dalla parola spagnola “novio” o “novia”.
Saan ang jowa mo ngayon?
Bes – Abbreviazione di “best friend”, usata per riferirsi al migliore amico o amica.
Bes, punta tayo sa mall mamaya.
Chika – Significa “chiacchierare” o “gossip”. Deriva dalla parola spagnola “chica”.
May bagong chika ako tungkol kay Anna.
Chibog – Significa “cibo” o “mangiare”. È un termine informale usato spesso tra amici.
Chibog na tayo, gutom na ako.
Espressioni giovanili in Tagalog
Sa totoo lang – Questa frase significa “in verità” o “a dire il vero”. Viene usata per enfatizzare la sincerità di una dichiarazione.
Sa totoo lang, hindi ko gusto ang pelikulang ‘yan.
Ang hirap mag-move on – Usata per esprimere la difficoltà di dimenticare una relazione passata.
Ang hirap mag-move on sa kanya.
Hanap-hanap – Significa “cercare costantemente”. Usato spesso per descrivere qualcuno che non può smettere di pensare a una persona o cosa.
Hanap-hanap kita kahit saan ako magpunta.
Pabebe – Significa “comportarsi in modo infantile o carino”. Deriva da “baby”.
Ang pabebe mo naman, parang bata.
Edi wow – Usata sarcasticamente per rispondere a qualcuno che sta vantandosi o esagerando.
Edi wow, ang galing mo pala.
Pak na pak – Significa “perfetto” o “eccellente”. Usata per descrivere qualcosa che è fatto molto bene.
Ang outfit mo ay pak na pak!
Hugot – Significa “estrarre” ma è usata metaforicamente per descrivere frasi o battute che sono profondamente emozionali o sentimentali.
Ang daming hugot lines sa pelikula na ‘to.
Mga beshies – Un’altra variazione di “best friends”.
Mga beshies, tara na sa beach!
Walang pasok – Significa “nessuna scuola” o “giorno libero”. Usata dagli studenti per esprimere gioia quando non ci sono lezioni.
Yehey! Walang pasok bukas!
Kilig – Descrive quella sensazione di farfalle nello stomaco che si prova quando si è innamorati o si vede qualcosa di romantico.
Kilig na kilig ako sa love story nila.
Conclusione
Il linguaggio giovanile in Tagalog offre una finestra affascinante su come i giovani comunicano e esprimono le loro emozioni e esperienze. Conoscere queste parole e frasi non solo ti aiuterà a comprendere meglio la cultura giovanile filippina, ma ti permetterà anche di comunicare in modo più naturale e autentico. Speriamo che questo articolo ti sia stato utile e ti incoraggi a esplorare ulteriormente il ricco mondo del Tagalog. Buona fortuna e buon apprendimento!