Apprendre le vocabulaire d’une langue étrangère peut être une tâche ardue, mais cela devient beaucoup plus amusant et intéressant lorsque le vocabulaire est lié à des événements joyeux comme les festivals et les célébrations. Dans cet article, nous explorerons le vocabulaire slovaque pertinent pour ces occasions spéciales. Vous trouverez des définitions et des exemples de phrases pour chaque mot afin de mieux comprendre et mémoriser leur utilisation.
Vocabulaire de base pour les festivals
Festival – signifie « festival » en français. C’est un événement organisé pour célébrer quelque chose de particulier, souvent avec des activités culturelles et des divertissements.
Každý rok sa zúčastňujeme hudobného festivalu.
Oslava – ce mot se traduit par « célébration ». Il est utilisé pour décrire toute sorte de festivité, qu’elle soit publique ou privée.
Oslava narodenín bola veľmi veselá.
Sviatok – signifie « jour férié » ou « fête ». Il peut désigner une fête religieuse ou nationale.
Vianoce sú najobľúbenejší sviatok v roku.
Tradičný – traduit par « traditionnel ». Ce mot est souvent utilisé pour décrire des pratiques ou des événements qui ont été transmis de génération en génération.
Tradičný tanec je súčasťou každej oslavy.
Program – signifie « programme » ou « horaire ». Il est souvent utilisé pour décrire l’ensemble des activités prévues lors d’un événement.
Program festivalu je veľmi pestrý.
Vocabulaire pour les fêtes spécifiques
Vianoce – signifie « Noël ». C’est une fête chrétienne célébrée le 25 décembre pour commémorer la naissance de Jésus-Christ.
Vianoce sú časom radosti a pokoja.
Veľká noc – se traduit par « Pâques ». C’est une fête chrétienne célébrant la résurrection de Jésus-Christ.
Veľká noc je najvýznamnejší kresťanský sviatok.
Nový rok – signifie « Nouvel An ». C’est la célébration du début de la nouvelle année.
Na Nový rok si dávame novoročné predsavzatia.
Sviatok práce – se traduit par « Fête du Travail ». C’est un jour férié célébré le 1er mai en l’honneur des travailleurs.
Sviatok práce je dňom odpočinku a osláv.
Deň matiek – signifie « Fête des Mères ». C’est une journée pour honorer et célébrer les mères.
Deň matiek je príležitosťou poďakovať sa mamám za ich lásku.
Vocabulaire pour les activités festives
Tancovať – signifie « danser ». La danse est une activité commune lors des festivals et des célébrations.
Radi tancujeme na svadbách a oslavách.
Spev – se traduit par « chant ». Le chant est souvent un élément clé des célébrations.
Spev je neoddeliteľnou súčasťou Vianoc.
Oheň – signifie « feu ». Les feux de joie sont courants lors de certaines célébrations.
Na Silvestra zapálime veľký oheň.
Stretnutie – se traduit par « réunion » ou « rassemblement ». Les festivals et célébrations sont souvent des occasions de se réunir avec des amis et de la famille.
Stretnutie s rodinou je vždy radostné.
Zábava – signifie « divertissement ». Ce mot est utilisé pour décrire toute activité amusante ou récréative.
Zábava na festivale trvala celú noc.
Vocabulaire pour les aliments et boissons
Jedlo – signifie « nourriture ». La nourriture est une partie essentielle de toute célébration.
Jedlo na oslave bolo veľmi chutné.
Nápoj – se traduit par « boisson ». Les boissons sont également importantes lors des festivités.
Nápoje boli pripravené pre všetkých hostí.
Koláč – signifie « gâteau ». Les gâteaux sont souvent préparés pour les anniversaires et autres célébrations.
Koláč na narodeniny bol veľký a sladký.
Víno – se traduit par « vin ». Le vin est une boisson courante lors des fêtes.
Víno sa podáva na každej oslave.
Pivo – signifie « bière ». La bière est également une boisson populaire lors des festivals.
Pivo je obľúbené na hudobných festivaloch.
Vocabulaire pour les décorations et costumes
Výzdoba – signifie « décoration ». Les décorations sont utilisées pour embellir les lieux de fête.
Výzdoba na svadbe bola krásna.
Kostým – se traduit par « costume ». Les costumes sont souvent portés lors de certaines célébrations, comme le carnaval.
Deti mali na karnevale farebné kostýmy.
Sviečka – signifie « bougie ». Les bougies sont souvent utilisées pour créer une ambiance festive.
Sviečky osvetlili celú miestnosť.
Lampión – se traduit par « lanterne ». Les lanternes sont utilisées pour les décorations et les processions.
Lampióny viseli vo vzduchu počas festivalu.
Maska – signifie « masque ». Les masques sont souvent portés lors de fêtes costumées.
Masky na plese boli veľmi kreatívne.
Vocabulaire pour les émotions et sentiments
Radosť – signifie « joie ». La joie est une émotion commune lors des célébrations.
Radosť detí bola viditeľná počas oslavy.
Šťastie – se traduit par « bonheur ». Le bonheur est souvent ressenti lors de moments festifs.
Šťastie novomanželov bolo nepopísateľné.
Nadšenie – signifie « enthousiasme ». L’enthousiasme est couramment observé lors des festivals.
Nadšenie davu bolo ohromujúce.
Pohoda – se traduit par « détente » ou « confort ». La détente est souvent recherchée lors des fêtes en famille.
Pohoda na letnej oslave bola nezabudnuteľná.
Vďačnosť – signifie « gratitude ». La gratitude est souvent exprimée lors des célébrations en remerciement.
Vďačnosť za dary bola veľká.
En apprenant ces mots et expressions slovaques, vous serez mieux préparé pour participer et apprécier les festivals et célébrations en Slovaquie. Que ce soit pour des fêtes traditionnelles, des anniversaires ou des événements culturels, ce vocabulaire vous aidera à comprendre et à vous immerger dans la culture slovaque. Joyeux apprentissage et bonne fête!