Dans le domaine juridique, maîtriser le vocabulaire spécifique est une nécessité pour tout professionnel ou étudiant en droit. D’autant plus si l’on s’intéresse au droit dans un contexte arabe. Cet article vise à vous familiariser avec le vocabulaire juridique arabe essentiel, pour que vous puissiez naviguer dans le droit avec aisance.
قانون (qānūn): Ce terme signifie « loi » en arabe et fait référence à l’ensemble des règles régissant la vie en société et sanctionnées par l’autorité publique.
يريد التعديلات الجديدة في القانون تحسين الأوضاع الاقتصادية.
قضية (qaḍiyya): Ce mot désigne une « affaire judiciaire » ou un « cas ». Il est utilisé pour parler d’une situation soumise à l’examen d’un tribunal.
تم عرض القضية أمام المحكمة صباح اليوم.
محكمة (maḥkama): « Tribunal » ou « Cour » en français, un lieu où les affaires judiciaires sont entendues et jugées.
ستجرى الجلسة القادمة في المحكمة العليا.
المحامي (al-muḥāmī): Ce mot désigne « l’avocat », le professionnel du droit chargé de défendre les intérêts de son client.
سوف يمثل المحامي موكله في جميع مراحل الدعوى القضائية.
تشريع (tashrī‘): Signifie « législation ». Il s’agit de l’acte de légiférer et d’établir des lois par une autorité compétente.
يعمل المشرعون على تطوير التشريعات لمواكبة التغيرات المجتمعية.
حقوق (ḥuqūq): Parfois traduit par « droits », ce sont les prérogatives reconnues à l’individu par la loi.
تضمن الحقوق الأساسية لكل إنسان احترام حريته وكرامته.
عقوبة (‘uqūba): Correspond au mot « peine » ou « sanction ». C’est la conséquence juridique négative appliquée à la suite d’une infraction.
تم فرض عقوبة السجن لمدة عشر سنوات على المتهم.
دستور (dustūr): Ce terme arabe signifie « constitution ». Il désigne le texte fondamental qui définit l’organisation et le fonctionnement d’un État.
تم اعتماد التعديلات على الدستور بعد الاستفتاء العام.
عدالة (‘adāla): « Justice » en français. Ce terme fait référence à l’équité et l’impartialité dans le traitement des affaires et des individus.
يجب على الأنظمة القضائية تأمين مبدأ العدالة لجميع المواطنين.
إثبات (’ithbāt): Signifie « preuve » ou « evidence ». C’est toute information utilisée dans un tribunal pour soutenir la vérité d’une affirmation.
قدم المدعي الإثباتات اللازمة لإثبات الجريمة.
مدعي عام (mudā‘ī ‘āmm): Désigne le « procureur » ou « ministère public », le magistrat qui représente l’accusation dans un procès.
أكد المدعي العام أن لديه دليل قاطع على تورط المتهم.
دفاع (difā‘): Traduit par « défense », c’est l’ensemble des moyens juridiques par lesquels une personne répond aux accusations portées contre elle.
قدم فريق الدفاع حججه القوية للمحكمة.
جريمة (jarīma): Terme signifiant « crime » ou « délit », une action contraire à la loi punissable par celle-ci.
وقعت جريمة السرقة في وضح النهار.
تحقيق (taḥqīq): Signifie « enquête ». C’est l’ensemble des opérations menées pour découvrir les faits d’une affaire pénale.
بدأت الشرطة تحقيقاً دقيقاً بعد تلقي البلاغ.
مادة (mādda): En droit, ce terme désigne un « article » de loi, une unité de base des textes législatifs.
ينص الفصل القادم من المادة على عقوبات أشد للجرائم المتعمدة.
شهادة (shahāda): Correspond au « témoignage ». Il s’agit d’une déclaration faite par un témoin devant un tribunal.
أدلى الشاهد بشهادته المؤثرة أمام هيئة المحكمة.
إجراءات قانونية (ijrā’āt qānūnīyya): Se réfère aux « procédures légales » ou « démarches juridiques », c’est-à-dire à l’ensemble des formalités prescrites par la loi.
ينبغي اتباع الإجراءات القانونية بدقة لضمان سير العدالة.
حكم (ḥukm): Ce mot signifie « verdict » ou « jugement », la décision d’un juge ou d’une cour de justice.
صدر حكم بالبراءة بعد التشاور بين أعضاء الهيئة.
تعويض (ta‘wīḍ): « Indemnisation » en français, il désigne la réparation financière donnée pour un préjudice subi.
حصل المدعي على تعويض عادل نظير الأضرار التي لحقت به.
تقاضي (taqāḍī): « Contentieux » ou « litige » lorsqu’il s’agit d’un désaccord qui doit être tranché par une juridiction.
تجري الآن عملية تقاضي بين الشركات لحل النزاع.
Concluons en indiquant que ce vocabulaire juridique arabe est fondamental pour quiconque souhaite étudier ou travailler dans le domaine juridique en contexte arabe. La maîtrise de ces termes clés vous ouvrira les portes de la compréhension et de la pratique du droit dans les pays arabophones.