L’apprentissage des langues est une aventure fascinante, et plonger dans le vocabulaire d’une langue aussi unique que l’islandais peut être particulièrement enrichissant. Aujourd’hui, nous allons explorer le vocabulaire de la technologie et de la vie moderne en islandais. Cette langue riche et ancienne a su intégrer des termes modernes tout en conservant son caractère distinctif. Ce guide vous aidera à comprendre et à utiliser ces mots dans des contextes actuels.
Technologie
tölva : ordinateur. Ce mot islandais est une combinaison de « tala » (nombre) et « völva » (prophétesse), reflétant la capacité de l’ordinateur à prédire et à calculer.
Ég nota tölvuna mína á hverjum degi til að vinna.
snjallsími : smartphone. Ce terme est composé de « snjall » (intelligent) et « sími » (téléphone).
Hann gleymdi snjallsímanum sínum heima.
net : internet. Un terme emprunté, mais utilisé couramment en islandais pour désigner l’Internet.
Ég þarf að tengjast netinu til að senda tölvupóst.
vafri : navigateur web. Ce mot vient de « vafr » (errer) et fait référence à l’outil utilisé pour naviguer sur Internet.
Hvaða vafri notar þú til að skoða vefsíður?
tölvupóstur : courrier électronique. Ce terme est une combinaison de « tölva » (ordinateur) et « póstur » (courrier).
Ég fékk tölvupóst frá vini mínum í morgun.
forrit : logiciel. Un mot simple et direct pour désigner un programme informatique.
Ég þarf að uppfæra þetta forrit.
skjár : écran. Utilisé pour désigner l’écran d’un ordinateur, d’un téléphone ou d’une télévision.
Skjárinn á tölvunni minni er rispaður.
lyklaborð : clavier. Ce terme combine « lykill » (clé) et « borð » (table).
Nýja lyklaborðið mitt er mjög þægilegt.
prentar : imprimante. Utilisé pour désigner la machine qui imprime des documents.
Ég þarf að kaupa nýja prentara.
hljóðnemi : microphone. Ce mot combine « hljóð » (son) et « nemi » (récepteur).
Hann notar hljóðnema til að taka upp tónlist.
Vie moderne
bíll : voiture. Un terme couramment utilisé pour désigner un véhicule.
Nýr bíllinn minn er mjög hraður.
strætó : bus. Un moyen de transport public très utilisé en Islande.
Ég fer alltaf í vinnuna með strætó.
hjól : vélo. Un moyen de transport écologique et populaire.
Ég hjóla í vinnuna á hverjum degi.
flugvél : avion. Utilisé pour désigner les aéronefs.
Við fljúgum til Kaupmannahafnar á morgun.
lest : train. Bien que moins courant en Islande, ce terme est utilisé pour les chemins de fer.
Lestin kemur á morgun klukkan átta.
veitingastaður : restaurant. Un lieu où les gens vont manger.
Við fórum á nýjan veitingastað í gær.
verslun : magasin. Un lieu où l’on peut acheter des biens.
Ég þarf að fara í verslunina til að kaupa mjólk.
matvörubúð : supermarché. Un terme couramment utilisé pour désigner un grand magasin d’alimentation.
Ég keypti allt sem ég þurfti í matvörubúðinni.
safn : musée. Un lieu où sont exposées des œuvres d’art et des objets historiques.
Við fórum á safnið í gær.
bíó : cinéma. Un lieu où l’on va regarder des films.
Ég ætla í bíó um helgina.
leikvöllur : parc de jeux. Un lieu où les enfants peuvent jouer.
Börnin leika sér á leikvellinum.
leikfang : jouet. Un objet avec lequel les enfants jouent.
Hún fékk nýtt leikfang í afmælisgjöf.
Communication
samskipti : communication. Un terme général pour désigner l’acte de communiquer.
Samskipti eru mikilvæg í öllum samböndum.
símhringing : appel téléphonique. Utilisé pour désigner l’acte de téléphoner.
Ég fékk símhringingu frá mömmu minni.
skilaboð : message. Peut désigner un message texte ou vocal.
Hann sendi mér skilaboð í morgun.
tölvupóstur : email. Un autre terme pour désigner le courrier électronique.
Ég þarf að svara tölvupóstinum strax.
félagsmiðlar : réseaux sociaux. Ce terme combine « félags » (social) et « miðlar » (médias).
Hún eyðir miklum tíma á félagsmiðlum.
netspjall : chat en ligne. Utilisé pour désigner la messagerie instantanée sur Internet.
Við áttum langt netspjall í gærkvöldi.
myndband : vidéo. Un terme couramment utilisé pour désigner une séquence filmée.
Hann horfði á myndband á YouTube.
hljóðskeið : podcast. Ce mot combine « hljóð » (son) et « skeið » (segment).
Ég hlusta á hljóðskeið á hverjum morgni.
Maison et confort
hús : maison. Utilisé pour désigner une habitation.
Húsið okkar er mjög stórt.
íbúð : appartement. Un type d’habitation souvent trouvé en ville.
Við leigjum íbúð í miðbænum.
eldhús : cuisine. La pièce où l’on prépare les repas.
Eldhúsið mitt er mjög nútímalegt.
baðherbergi : salle de bain. La pièce où l’on se lave.
Baðherbergið okkar er nýlega endurnýjað.
stofa : salon. La pièce où l’on se détend et reçoit des invités.
Við horfum oft á sjónvarpið í stofunni.
svefnherbergi : chambre à coucher. La pièce où l’on dort.
Svefnherbergið mitt er mjög þægilegt.
garður : jardin. Un espace extérieur souvent attaché à la maison.
Garðurinn okkar er fullur af blómum.
heitt vatn : eau chaude. Utilisé dans le contexte domestique pour le confort.
Við höfum alltaf heitt vatn í sturtunni.
þvottavél : machine à laver. Appareil utilisé pour laver les vêtements.
Ég þarf að setja þvott í þvottavélina.
uppþvottavél : lave-vaisselle. Appareil utilisé pour laver la vaisselle.
Uppþvottavélin er biluð.
ryksuga : aspirateur. Appareil utilisé pour nettoyer les sols.
Ég ryksuga húsið einu sinni í viku.
Apprendre ces termes islandais vous permettra de mieux comprendre et de vous intégrer dans les conversations sur la technologie et la vie quotidienne. L’islandais, avec sa richesse et sa profondeur, offre une perspective unique sur le monde moderne. Continuez à pratiquer et à explorer cette langue fascinante pour enrichir votre vocabulaire et votre compréhension culturelle.