Lorsqu’on apprend le norvégien, il est courant de rencontrer des mots qui semblent avoir des significations similaires, mais qui sont utilisés dans des contextes différents. C’est le cas des mots samme et like. Ces deux termes peuvent être traduits en français par « pareil », « identique », ou « semblable », mais leur usage dans la langue norvégienne varie. Cet article explore en profondeur les différences entre samme et like, en fournissant des exemples concrets pour chaque mot.
Samme
Le mot samme signifie « le même » en français et est utilisé pour indiquer que deux ou plusieurs objets, personnes ou situations sont identiques. Il est souvent utilisé avec un article défini ou un possessif.
samme (le même)
Vi har den samme læreren i år.
Dans cet exemple, samme est utilisé pour indiquer que l’enseignant de cette année est identique à celui de l’année précédente.
samme peut également être utilisé pour parler de la répétition d’une action ou d’une situation identique.
Jeg har samme problem hver gang.
Ici, il est utilisé pour indiquer que le problème rencontré est toujours identique à chaque fois.
Like
Le mot like signifie « semblable » ou « pareil » en français et est utilisé pour indiquer des similitudes entre deux ou plusieurs objets, personnes ou situations. Contrairement à samme, like ne signifie pas que les objets sont identiques, mais simplement qu’ils se ressemblent.
like (semblable, pareil)
De har like interesser.
Dans cet exemple, like est utilisé pour indiquer que les intérêts des personnes sont semblables, mais pas nécessairement identiques.
like est souvent utilisé en combinaison avec le mot som, qui signifie « comme » ou « tel que ».
Hun er like flink som ham.
Ici, like est utilisé pour comparer le niveau de compétence de deux personnes, indiquant qu’ils sont au même niveau de compétence.
Comparaison détaillée
Pour mieux comprendre la différence entre samme et like, examinons quelques contextes spécifiques où l’un peut être utilisé, mais pas l’autre.
samme (le même)
Vi bor i det samme huset.
Dans cet exemple, samme est utilisé pour indiquer que la maison est identique pour toutes les personnes mentionnées.
like (semblable)
De bor i like hus.
Ici, like est utilisé pour indiquer que les maisons se ressemblent, mais ne sont pas nécessairement identiques.
samme (le même)
Jeg har på meg den samme jakken som i går.
Cet exemple montre que la veste portée aujourd’hui est identique à celle portée hier.
like (semblable)
Vi kjøpte like jakker.
Ici, like indique que les vestes achetées se ressemblent, mais ne sont pas nécessairement identiques.
Utilisation de som avec like
Le mot som est souvent utilisé en combinaison avec like pour faire des comparaisons. Il est important de noter que som ne peut pas être utilisé avec samme.
like som (semblable à, comme)
Han er like høy som broren sin.
Dans cet exemple, like som est utilisé pour comparer la taille de deux personnes, indiquant qu’elles ont une taille similaire.
samme ne peut pas être utilisé de cette manière, car il indiquerait une identité complète plutôt qu’une similitude.
Expressions courantes
Il existe plusieurs expressions courantes en norvégien qui utilisent samme ou like. Voici quelques exemples pour illustrer leur usage.
samme (le même)
Det er det samme for meg.
Cette expression signifie « Ça m’est égal » ou « C’est la même chose pour moi ».
like (semblable)
Like barn leker best.
Cette expression signifie « Qui se ressemble s’assemble » et est utilisée pour indiquer que les personnes ayant des similitudes s’entendent mieux.
Conclusion
En résumé, bien que samme et like puissent tous deux être traduits en français par « pareil » ou « semblable », ils ne sont pas interchangeables en norvégien. samme est utilisé pour indiquer que quelque chose est identique, tandis que like est utilisé pour indiquer des similitudes. Comprendre cette distinction est essentiel pour maîtriser l’usage de ces mots en norvégien.
Pour récapituler :
– samme signifie « le même » et est utilisé pour indiquer l’identité.
Vi har samme problem hver gang.
– like signifie « semblable » et est utilisé pour indiquer des similitudes.
De har like interesser.
En maîtrisant ces nuances, vous serez en mesure de communiquer plus précisément et efficacement en norvégien. Bon apprentissage !