La langue lituanienne, riche en histoire et en culture, regorge de proverbes et de dictons qui reflètent la sagesse populaire et les valeurs traditionnelles du pays. Apprendre ces proverbes peut non seulement enrichir votre vocabulaire, mais aussi vous offrir un aperçu unique de la mentalité lituanienne. Dans cet article, nous allons explorer certains des proverbes et dictons lituaniens les plus courants, accompagnés de leurs significations et d’exemples pratiques.
Proverbes sur la sagesse et la connaissance
Rytas už vakarą protingesnis
Rytas : matin.
Rytas yra geriausias laikas darbams atlikti.
Už : pour, plus que.
Jis dirbo daugiau už kitus.
Vakaras : soir.
Vakaras buvo labai gražus.
Protingesnis : plus sage, plus intelligent.
Ji yra protingesnė už savo amžių.
Ce proverbe signifie littéralement « Le matin est plus sage que le soir », soulignant l’importance de la réflexion et de la clarté d’esprit que l’on peut obtenir après une bonne nuit de sommeil.
Proverbes sur le travail et l’effort
Darbas žmogų puošia
Darbas : travail.
Darbas yra gyvenimo pagrindas.
Žmogų : personne, être humain.
Žmogus turi siekti savo tikslų.
Puošia : embellir, orner.
Gėlės puošia kambarį.
Ce proverbe signifie que le travail embellit l’homme, mettant en avant la valeur et la dignité apportées par le travail acharné.
Kas nedirba, tas nevalgo
Kas : qui.
Kas tai padarė?
Nedirba : ne travaille pas.
Jis nedirba dėl sveikatos problemų.
Tas : celui-là, celui-ci.
Tas vyras yra mano draugas.
Nevalgo : ne mange pas.
Ji nevalgo mėsos.
Ce dicton signifie « Qui ne travaille pas, ne mange pas », soulignant l’importance de l’effort personnel pour subvenir à ses besoins.
Proverbes sur la vie et les relations
Žodis ne žvirblis, išskrido – nesugausi
Žodis : mot.
Jo žodis yra svarbus.
Ne : ne (négation).
Aš nevažiuosiu ten.
Žvirblis : moineau.
Žvirblis sėdi ant medžio šakos.
Išskrido : s’envoler.
Paukštis išskrido iš narvo.
Nesugausi : tu ne l’attraperas pas.
Jei paleisi, nesugausi jo atgal.
Ce proverbe signifie « Une parole n’est pas un moineau, une fois envolée – tu ne l’attraperas pas », mettant en garde contre les paroles irréfléchies qui, une fois prononcées, ne peuvent être reprises.
Gera pradžia – pusė darbo
Gera : bon, bonne.
Gera diena jums!
Pradžia : début.
Pradžia buvo sunki.
Pusė : moitié.
Pusė kelio jau nueita.
Darbo : travail (génitif de darbas).
Daug darbo laukia mūsų.
Ce proverbe signifie « Un bon début est la moitié du travail », soulignant l’importance de bien commencer une tâche pour garantir son succès.
Proverbes sur la prudence et la patience
Kantrybė – dorybė
Kantrybė : patience.
Kantrybė yra labai svarbi savybė.
Dorybė : vertu.
Dorybė yra gerbtina savybė.
Ce proverbe signifie « La patience est une vertu », mettant en avant l’importance de la patience dans la vie quotidienne.
Devynis kartus pamatuok, dešimtą kirpk
Devynis : neuf.
Devynis kartus aš ten buvau.
Kartus : fois.
Trys kartus per savaitę aš sportuoju.
Pamatuok : mesure (impératif).
Pamatuok šį stalą.
Dešimtą : dixième.
Dešimtą kartą jis pasakė tiesą.
Kirpk : coupe (impératif).
Kirpk šį siūlą.
Ce proverbe signifie « Mesure neuf fois, coupe la dixième », encourageant à la prudence et à la réflexion avant de prendre une décision.
Proverbes sur la nature et l’environnement
Be darbo – nėra vaisių
Be : sans.
Be tavęs aš nieko negaliu padaryti.
Darbo : travail (génitif de darbas).
Be darbo nėra poilsio.
Nėra : il n’y a pas.
Nėra laiko.
Vaisių : fruits (génitif de vaisiai).
Vaisių sultys yra sveikos.
Ce proverbe signifie « Sans travail, il n’y a pas de fruits », soulignant l’importance de l’effort pour obtenir des résultats.
Medis be šaknų negali augti
Medis : arbre.
Medis auga sode.
Be : sans.
Be tavęs man liūdna.
Šaknų : racines (génitif de šaknys).
Be šaknų medis žūva.
Negali : ne peut pas.
Jis negali atvykti šiandien.
Augti : grandir, pousser.
Medis pradėjo augti greitai.
Ce proverbe signifie « Un arbre sans racines ne peut pas pousser », mettant en avant l’importance des fondations et des origines pour le développement.
Proverbes sur la chance et le destin
Laimė ateina su kantrybe
Laimė : bonheur, chance.
Laimė yra svarbiausia gyvenime.
Ateina : vient.
Ji ateina pas mus vakare.
Su : avec.
Aš gyvenu su savo šeima.
Kantrybe : patience (instrumental de kantrybė).
Kantrybe galima daug pasiekti.
Ce proverbe signifie « Le bonheur vient avec la patience », soulignant l’importance de la patience pour atteindre le bonheur.
Kiekvienas yra savo laimės kalvis
Kiekvienas : chacun.
Kiekvienas turi savo nuomonę.
Yra : est.
Jis yra labai protingas.
Savo : son, sa, ses.
Jis myli savo šeimą.
Laimės : bonheur, chance (génitif de laimė).
Laimės reikia siekti.
Kalvis : forgeron.
Kalvis kalė geležį.
Ce proverbe signifie « Chacun est le forgeron de son propre bonheur », soulignant l’importance de prendre en main son destin et de travailler pour son propre bonheur.
Proverbes sur la famille et les amis
Žuvis ir svečias trečią dieną dvokia
Žuvis : poisson.
Žuvis yra šviežia.
Ir : et.
Ji yra graži ir protinga.
Svečias : invité.
Svečias atvyko laiku.
Trečią : troisième.
Trečią dieną mes išvykome.
Dvokia : sent mauvais.
Maistas dvokia.
Ce proverbe signifie « Le poisson et l’invité sentent mauvais au bout de trois jours », mettant en garde contre les visites prolongées qui peuvent devenir désagréables.
Giminių nesirenkame
Giminių : famille, parents (génitif de giminės).
Giminių susitikimas vyko šeštadienį.
Nesirenkame : nous ne choisissons pas.
Draugus mes renkamės, bet giminių nesirenkame.
Ce proverbe signifie « On ne choisit pas sa famille », soulignant que les liens de parenté sont imposés et non choisis.
Conclusion
Les proverbes lituaniens offrent une fenêtre fascinante sur la culture et la sagesse populaire du pays. En apprenant et en comprenant ces proverbes, vous pouvez non seulement enrichir votre vocabulaire, mais aussi obtenir une meilleure compréhension des valeurs et des croyances des Lituaniens. Que ce soit pour exprimer la sagesse, le travail, la patience ou les relations, ces proverbes vous guideront et vous inspireront dans votre parcours d’apprentissage du lituanien.