Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Mots utilisés dans les fêtes traditionnelles vietnamiennes

Les fêtes traditionnelles vietnamiennes sont des moments riches en culture et en histoire. Elles sont l’occasion pour les familles et les communautés de se réunir, de célébrer et de perpétuer des traditions anciennes. Pour les francophones intéressés par la culture vietnamienne, connaître les mots spécifiques utilisés lors de ces fêtes peut être particulièrement enrichissant. Voici quelques termes couramment utilisés dans les fêtes traditionnelles vietnamiennes, accompagnés de leurs définitions et d’exemples en vietnamien.

Têt – Le Nouvel An Vietnamien

Tết : C’est la fête du Nouvel An lunaire, la plus importante fête vietnamienne. Elle marque le début de la nouvelle année selon le calendrier lunaire.

Chúng tôi chuẩn bị cho Tết với nhiều hoạt động truyền thống.

Bánh chưng : Un gâteau de riz gluant farci de viande de porc et de haricots mungo, enveloppé dans des feuilles de dong, traditionnellement préparé pour le Têt.

Bà tôi làm bánh chưng mỗi dịp Tết đến.

Đào : Fleur de pêcher, souvent utilisée pour décorer les maisons pendant le Têt.

Nhà tôi luôn có một cây đào trong dịp Tết.

Li xi : Enveloppes rouges contenant de l’argent, offertes aux enfants et aux jeunes pour souhaiter la chance et la prospérité.

Bố mẹ tôi cho tôi nhiều li xi vào ngày mồng một Tết.

Fête de la Mi-Automne

Tết Trung Thu : Fête de la Mi-Automne, célébrée le 15e jour du huitième mois lunaire, dédiée aux enfants et à la famille.

Chúng tôi tổ chức Tết Trung Thu với nhiều hoạt động vui chơi.

Bánh Trung Thu : Gâteau de lune, traditionnellement consommé pendant la fête de la Mi-Automne.

Mẹ tôi mua nhiều bánh Trung Thu để tặng bạn bè.

Lồng đèn : Lanternes que les enfants portent pendant la fête de la Mi-Automne.

Tôi đã làm một chiếc lồng đèn đẹp để chơi trong Tết Trung Thu.

Đèn kéo quân : Une lanterne en forme de tambour qui tourne quand elle est allumée, souvent utilisée pendant la fête.

Chúng tôi thích ngắm đèn kéo quân vào dịp Trung Thu.

Fête des Ancêtres

Tết Hàn Thực : Fête des aliments froids, célébrée le 3e jour du 3e mois lunaire, en mémoire des ancêtres.

Gia đình tôi luôn kỷ niệm Tết Hàn Thực để nhớ về tổ tiên.

Bánh trôi : Petites boules de riz gluant farcies de sucre brun, consommées pendant le Tết Hàn Thực.

Mẹ tôi làm bánh trôi rất ngon vào dịp Tết Hàn Thực.

Hương : Bâtons d’encens brûlés en hommage aux ancêtres.

Chúng tôi thắp hương để tưởng nhớ tổ tiên.

Đồ lễ : Offrandes faites aux ancêtres, souvent comprenant des fruits, des gâteaux et de l’encens.

Gia đình tôi chuẩn bị đồ lễ rất chu đáo cho ngày Tết Hàn Thực.

Fête de la Mi-Juillet

Tết Trung Nguyên : Fête des fantômes affamés, célébrée le 15e jour du 7e mois lunaire, où des offrandes sont faites pour apaiser les esprits errants.

Chúng tôi tổ chức Tết Trung Nguyên để cầu nguyện cho linh hồn của những người đã khuất.

Cúng cô hồn : Rituels d’offrandes pour les esprits des morts sans famille.

Mỗi năm vào dịp Trung Nguyên, chúng tôi đều cúng cô hồn.

Hoa quả : Fruits utilisés comme offrandes pendant les cérémonies.

Chúng tôi chọn những hoa quả tươi ngon nhất để dâng lên bàn thờ.

Giấy tiền vàng mã : Faux billets et objets en papier brûlés comme offrandes pour les esprits et les ancêtres.

Chúng tôi đốt giấy tiền vàng mã để gửi đến tổ tiên.

Autres fêtes traditionnelles

Lễ Vu Lan : Fête des âmes errantes, célébrée le 15e jour du 7e mois lunaire, similaire à la fête des fantômes affamés mais avec une signification plus religieuse.

Mỗi năm, chúng tôi đều tham gia Lễ Vu Lan tại chùa.

Chùa : Temple bouddhiste, souvent visité pendant les fêtes pour prier et faire des offrandes.

Gia đình tôi thường đến chùa vào dịp lễ Vu Lan.

Nhang : Encens utilisé dans les rituels religieux et les cérémonies.

Tôi thắp nhang để cầu nguyện cho gia đình.

Phật : Bouddha, figure centrale dans le bouddhisme vietnamien, souvent vénérée pendant les fêtes.

Chúng tôi thắp hương trước tượng Phật trong chùa.

Mâm cỗ : Plateau d’offrandes comprenant des plats variés, préparé pour les cérémonies et les fêtes traditionnelles.

Mẹ tôi chuẩn bị một mâm cỗ đầy đủ cho ngày Tết.

Les fêtes traditionnelles vietnamiennes sont des moments de grande importance culturelle, et ces mots ne sont qu’un aperçu de la richesse linguistique et des coutumes associées. En apprenant ces termes, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous gagnez également une compréhension plus profonde de la culture vietnamienne. Que vous soyez un étudiant, un voyageur ou un passionné de cultures étrangères, ces mots vous aideront à mieux apprécier et participer aux célébrations vietnamiennes.

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite