Les festivals et les célébrations jouent un rôle crucial dans la culture tamoule. Ils sont l’occasion de rassembler les familles, de célébrer les traditions et de renforcer les liens communautaires. Apprendre le vocabulaire lié à ces événements peut enrichir votre compréhension de la langue et de la culture tamoule. Voici une liste de mots tamouls couramment utilisés lors des festivals et des célébrations, accompagnés de leurs définitions et de phrases d’exemple.
Vocabulaire des Festivals
பண்டிகை (Pandigai)
Signifie « festival ». C’est un terme générique utilisé pour désigner n’importe quel festival ou célébration importante.
நாம் தீபாவளி பண்டிகையை மகிழ்ச்சியுடன் கொண்டாடுவோம்.
திருவிழா (Thiruvizha)
Se réfère à une « grande fête » ou un « festival religieux ». C’est souvent une célébration à grande échelle dans un temple.
கோவிலில் இன்று பெரிய திருவிழா நடைபெறுகிறது.
விழா (Vizha)
Signifie « célébration » ou « fête ». Utilisé pour désigner des événements festifs en général.
இன்று நண்பரின் திருமண விழா நடக்கிறது.
பூஜை (Poojai)
Se réfère à une « cérémonie de prière » ou « rituel ». Souvent pratiqué lors des festivals religieux.
தீபாவளி அன்று நாங்கள் பூஜை செய்கிறோம்.
கோலம் (Kolam)
Est un « motif décoratif » dessiné avec de la poudre de riz, souvent vu lors des festivals.
மார்கழி மாதத்தில், பெண்கள் கோலத்தை வரைந்து வீட்டின் முன் அலங்கரிக்கின்றனர்.
Vocabulaire des Célébrations
திருமணம் (Thirumanam)
Signifie « mariage ». C’est une des célébrations les plus importantes dans la culture tamoule.
நான் எனது நண்பரின் திருமணத்திற்கு சென்றேன்.
சிறப்பு (Sirappu)
Se réfère à quelque chose de « spécial » ou « particulier ». Utilisé pour décrire des événements ou des jours spéciaux.
இந்த நாள் மிகவும் சிறப்பானது.
நேர்த்திக்கடன் (Nerthikadan)
Est un « vœu » ou « promesse » faite à Dieu, souvent remboursée lors d’une célébration.
அவர் தன் நேர்த்திக்கடனைக் கடைசி திருவிழாவில் நிறைவேற்றினார்.
வாழ்த்து (Vaalthu)
Signifie « félicitations » ou « vœux ». Utilisé pour féliciter quelqu’un lors de célébrations.
திருமணத்திற்கு நாங்கள் அவர்களுக்கு வாழ்த்துக்களை கூறினோம்.
Vocabulaire des Offrandes et des Pratiques
நிவேதனம் (Nivedhanam)
Se réfère à une « offrande » faite aux divinités lors des rituels.
அவர்கள் கோவிலில் நிவேதனத்தை சமர்ப்பித்தனர்.
தரிசனம் (Dharisanam)
Signifie « vision » ou « aperçu » d’une divinité dans un temple. C’est une pratique courante lors des festivals.
திருவிழாவின் போது, நாம் தரிசனத்திற்கு சென்றோம்.
தீபாராதனை (Deepaaradhanai)
Est une « cérémonie de la lumière » où l’on offre des lampes à la divinité.
தீபாராதனை கோவிலில் மிகவும் அழகாக இருந்தது.
பிரசாதம் (Prasadam)
Se réfère à la « nourriture bénie » distribuée après les rituels.
நாங்கள் பிரசாதத்தை அனைவருக்கும் வழங்கினோம்.
Vocabulaire des Rituels et des Traditions
அபிஷேகம் (Abishegam)
Est un « bain rituel » donné aux idoles des divinités avec du lait, du miel, etc.
அவர்கள் கோவிலில் அபிஷேகத்தை நடத்தினர்.
விசேஷம் (Vishesham)
Signifie « événement spécial » ou « rituel ». Souvent utilisé pour désigner des rituels spécifiques.
நாளை கோவிலில் விசேஷம் நடைபெறுகிறது.
தயிர்ச்சாதம் (Thayir Saadham)
Se réfère à un plat de « riz au yaourt » souvent préparé lors des festivals.
தீபாவளி அன்று, தயிர்ச்சாதம் செய்வது வழக்கம்.
தீபம் (Deepam)
Signifie « lampe » ou « lumière ». Utilisé dans divers rituels pour symboliser la lumière divine.
அவர்கள் தீபத்தை ஏற்றி வழிபட்டனர்.
அர்ச்சனை (Archanai)
Est un « rituel de prière » où l’on récite les noms des divinités tout en offrant des fleurs.
அவர் கோவிலில் அர்ச்சனை செய்தார்.
Vocabulaire des Offrandes et des Pratiques
வழிபாடு (Vazhappadu)
Signifie « culte » ou « adoration ». C’est une pratique courante lors des festivals religieux.
அவர்கள் கோவிலில் வழிபாடு செய்தனர்.
விரதம் (Viratham)
Se réfère à un « jeûne » ou une « pénitence ». Souvent observé lors des festivals pour purifier l’esprit et le corps.
அவர் விரதத்தை கடைப்பிடித்தார்.
தரிசனம் (Dharisanam)
Signifie « vision » ou « aperçu » d’une divinité dans un temple. C’est une pratique courante lors des festivals.
திருவிழாவின் போது, நாம் தரிசனத்திற்கு சென்றோம்.
தீபாராதனை (Deepaaradhanai)
Est une « cérémonie de la lumière » où l’on offre des lampes à la divinité.
தீபாராதனை கோவிலில் மிகவும் அழகாக இருந்தது.
பிரசாதம் (Prasadam)
Se réfère à la « nourriture bénie » distribuée après les rituels.
நாங்கள் பிரசாதத்தை அனைவருக்கும் வழங்கினோம்.
Vocabulaire des Rituels et des Traditions
அபிஷேகம் (Abishegam)
Est un « bain rituel » donné aux idoles des divinités avec du lait, du miel, etc.
அவர்கள் கோவிலில் அபிஷேகத்தை நடத்தினர்.
விசேஷம் (Vishesham)
Signifie « événement spécial » ou « rituel ». Souvent utilisé pour désigner des rituels spécifiques.
நாளை கோவிலில் விசேஷம் நடைபெறுகிறது.
தயிர்ச்சாதம் (Thayir Saadham)
Se réfère à un plat de « riz au yaourt » souvent préparé lors des festivals.
தீபாவளி அன்று, தயிர்ச்சாதம் செய்வது வழக்கம்.
தீபம் (Deepam)
Signifie « lampe » ou « lumière ». Utilisé dans divers rituels pour symboliser la lumière divine.
அவர்கள் தீபத்தை ஏற்றி வழிபட்டனர்.
அர்ச்சனை (Archanai)
Est un « rituel de prière » où l’on récite les noms des divinités tout en offrant des fleurs.
அவர் கோவிலில் அர்ச்சனை செய்தார்.
Vocabulaire des Offrandes et des Pratiques
வழிபாடு (Vazhappadu)
Signifie « culte » ou « adoration ». C’est une pratique courante lors des festivals religieux.
அவர்கள் கோவிலில் வழிபாடு செய்தனர்.
விரதம் (Viratham)
Se réfère à un « jeûne » ou une « pénitence ». Souvent observé lors des festivals pour purifier l’esprit et le corps.
அவர் விரதத்தை கடைப்பிடித்தார்.
Vocabulaire des Célébrations Familiales
குடும்பம் (Kudumbam)
Signifie « famille ». Les célébrations tamoules sont souvent centrées autour de la famille.
நாங்கள் குடும்பத்துடன் தீபாவளியை கொண்டாடினோம்.
சந்திப்பு (Sandhippu)
Se réfère à une « réunion » ou un « rassemblement ». Utilisé pour désigner les réunions familiales et sociales.
பண்டிகையன்று, அனைத்து உறவினரும் சந்திப்பிற்கு வந்தனர்.
அன்பு (Anbu)
Signifie « amour ». L’amour et l’affection sont des aspects centraux des célébrations tamoules.
அவர்களின் குடும்பத்தில் மிகுந்த அன்பு உள்ளது.
பெரியவர் (Periyavar)
Se réfère aux « aînés » de la famille. Ils jouent un rôle important dans les célébrations et les rituels.
பெரியவர்கள் அனைவருக்கும் ஆசீர்வாதம் அளித்தனர்.
முற்றம் (Mutram)
Signifie « cour » ou « espace extérieur » où de nombreuses activités festives ont lieu.
முற்றத்தில் நாங்கள் விளையாடினோம்.
En apprenant ces mots et en comprenant leur contexte, vous serez mieux préparé à participer et à apprécier les festivals et les célébrations tamoules. Ces termes ne sont pas seulement des mots, mais des fenêtres sur une riche tradition culturelle qui valorise la communauté, la foi et la famille.