Le vietnamien est une langue riche et complexe avec une longue histoire. Parmi ses nombreuses subtilités, l’argot vietnamien est particulièrement fascinant. Comme dans toutes les langues, l’argot vietnamien offre un aperçu de la culture et des interactions sociales du pays. Voici quelques mots d’argot vietnamien populaires qui vous aideront à mieux comprendre et à mieux communiquer avec les locaux.
Mots d’argot vietnamiens courants
Chảnh: Ce mot signifie « prétentieux » ou « snob ». Il est souvent utilisé pour décrire quelqu’un qui se croit supérieur aux autres.
Cô ấy thật chảnh khi không thèm nói chuyện với ai.
Xì-tai: Adapté de l’anglais « style », ce mot est utilisé pour parler de la mode ou du style personnel de quelqu’un.
Anh ấy có xì-tai rất độc đáo và cá tính.
Phê: Ce mot signifie « être sous l’emprise de la drogue » ou « être extrêmement content ». Il peut avoir une connotation positive ou négative selon le contexte.
Sau khi uống rượu, anh ấy rất phê.
Ba lô: Littéralement, cela signifie « sac à dos », mais en argot, cela fait référence à un voyageur ou un routard.
Anh ấy là một ba lô, luôn thích khám phá những nơi mới.
Chém gió: Ce mot signifie « raconter des histoires exagérées » ou « se vanter ».
Anh ta luôn chém gió về những thành tựu của mình.
Argot lié aux relations sociales
Gấu: Utilisé pour désigner un petit ami ou une petite amie. Littéralement, cela signifie « ours ».
Cô ấy đi chơi với gấu của mình vào cuối tuần.
Cua gái: Ce terme signifie « draguer des filles ». Il est utilisé pour décrire l’acte de séduire ou de courtiser quelqu’un.
Anh ấy rất giỏi trong việc cua gái.
Bơ: Cela signifie « ignorer quelqu’un ». Par exemple, lorsque quelqu’un vous ignore délibérément.
Cô ấy đã bơ anh ta sau khi họ cãi nhau.
Đập đá: Littéralement, cela signifie « casser des pierres », mais en argot, cela fait référence à la consommation de drogues dures.
Họ bị bắt vì đập đá trong một bữa tiệc.
Ngáo đá: Cela signifie « être sous l’effet de la méthamphétamine ». C’est une manière de décrire quelqu’un qui a un comportement étrange ou erratique à cause de la drogue.
Anh ấy trông rất ngáo đá sau bữa tiệc.
Argot lié à la vie quotidienne
Đồ: Littéralement, cela signifie « choses » ou « objets », mais en argot, cela peut signifier « petit ami » ou « petite amie ».
Cô ấy và đồ của mình rất hạnh phúc.
Nhậu: Ce mot signifie « boire de l’alcool », généralement en grande quantité et souvent lors de réunions sociales.
Họ hay nhậu vào cuối tuần.
Đú: Ce mot signifie « imiter quelqu’un » ou « faire comme tout le monde ». Il a souvent une connotation légèrement négative.
Anh ta luôn đú theo bạn bè của mình.
Tiền tươi thóc thật: Cela signifie « argent liquide » ou « argent comptant ».
Tôi muốn trả bằng tiền tươi thóc thật.
Xoăn: Littéralement, cela signifie « bouclé » ou « frisé », mais en argot, cela signifie « être confus » ou « désorienté ».
Anh ấy trông rất xoăn sau khi nghe tin đó.
Argot des jeunes
Trẻ trâu: Littéralement, cela signifie « jeune buffle », mais en argot, cela désigne un adolescent immature ou irresponsable.
Anh ấy cư xử như một trẻ trâu.
Chất: Ce mot signifie « cool » ou « stylé ». Il est utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un de très impressionnant.
Bộ quần áo mới của cô ấy thật chất.
Bựa: Cela signifie « bizarre » ou « étrange ». Il est souvent utilisé pour décrire une situation ou une personne inhabituelle.
Câu chuyện của anh ấy thật bựa.
Phở: Littéralement, cela signifie « soupe de nouilles vietnamienne », mais en argot, cela peut signifier une personne du sexe opposé avec laquelle on a une relation en dehors de son mariage ou de sa relation principale.
Anh ấy có một cô phở bên ngoài.
Vãi: Ce mot est une exclamation qui signifie « incroyable » ou « impressionnant ». Il est souvent utilisé pour exprimer une forte émotion.
Trận đấu bóng đá hôm qua thật vãi.
Argot lié au travail et à l’école
Chạy xô: Cela signifie « faire plusieurs travaux ou événements en même temps ». Il est souvent utilisé par les musiciens ou les travailleurs indépendants.
Anh ấy phải chạy xô giữa các buổi diễn.
Đúp: Ce mot signifie « redoubler une année scolaire ». Il est souvent utilisé pour parler des étudiants qui doivent refaire une année.
Cô ấy đã phải đúp năm ngoái.
Bùng: Cela signifie « sécher les cours » ou « ne pas aller à une réunion prévue ».
Anh ấy thường bùng học để đi chơi.
Cày: Ce mot signifie « travailler dur » ou « étudier intensément ». Il est souvent utilisé par les étudiants pendant les périodes d’examens.
Tôi phải cày suốt đêm để chuẩn bị cho kỳ thi.
Chém gió: Ce mot signifie « raconter des histoires exagérées » ou « se vanter ».
Anh ta luôn chém gió về những thành tựu của mình.
Conclusion
L’argot vietnamien est un aspect fascinant et vivant de la langue vietnamienne. En apprenant ces mots et expressions, vous pourrez non seulement mieux comprendre les conversations informelles, mais aussi vous immerger davantage dans la culture locale. N’hésitez pas à utiliser ces mots d’argot dans vos interactions quotidiennes pour enrichir votre vocabulaire et vous rapprocher des locuteurs natifs. Comme toujours, il est important de faire attention au contexte et de savoir quand et comment utiliser ces termes pour éviter tout malentendu. Bonne chance dans votre apprentissage du vietnamien !