La langue chinoise regorge de mots fascinants liés à la nourriture et à la restauration. Ces mots forment une part importante de la culture chinoise, rendant l’apprentissage de ces termes aussi délicieux que la découverte d’une nouvelle cuisine. Voici quelques-uns de ces mots, accompagnés de leurs définitions et exemples en contexte.
饭馆 (fànguǎn) désigne un restaurant. Le terme est composé de « 饭 » qui veut dire « riz » ou « repas », et de « 馆 » qui signifie « établissement ».
我今天中午在饭馆吃了午饭。
菜单 (càidān) est le mot pour « menu ». Il est formé de « 菜 » qui peut se traduire par « plat » ou « légume », et « 单 » qui signifie « liste ».
服务员,可以给我看一下菜单吗?
点菜 (diǎncài) signifie « commander un plat ». « 点 » veut dire « choisir » ou « commander », et « 菜 » fait référence au plat.
我们已经点菜了,只等菜上桌。
厨师 (chúshī) est le mot pour « chef cuisinier ». « 厨 » a un rapport avec la cuisine et « 师 » indique une personne qui enseigne ou qui est expert dans un domaine.
这家餐厅的厨师做的菜特别好吃。
味道 (wèidào) veut dire « goût » ou « saveur ». Ce mot est crucial pour exprimer l’arôme ou le goût spécifique d’un plat.
这道菜的味道怎么样?
美味 (měiwèi) signifie « délicieux ». Il est composé de « 美 » qui veut dire « beau » ou « bon », et de « 味 » qui désigne le goût.
这个蛋糕真的很美味。
苦 (kǔ) se traduit par « amer ». C’est l’un des cinq goûts de base en chinoise.
这杯咖啡太苦了,我喝不惯。
辣 (là) signifie « épicé ». Le mot est souvent associé à la cuisine du Sichuan, connue pour ses plats relevés.
你能吃辣吗?四川菜非常辣。
甜 (tián) désigne le goût « sucré ». Il est souvent utilisé pour décrire des desserts ou des fruits.
这个苹果太甜了,我喜欢。
酸 (suān) correspond à « aigre ». Il est typiquement utilisé pour parler des saveurs telles que le vinaigre ou le citron.
这个柠檬真酸,但是能够使菜肴的味道更好。
咸 (xián) est « salé ». Essentiel dans la cuisine, c’est un des goûts primaires que l’on retrouve dans de nombreux plats.
这碗汤太咸了,不能再加盐了。
服务员 (fúwùyuán) se réfère à un « serveur » ou à une « serveuse » dans un restaurant.
服务员,请给我带一杯水。
顾客 (gùkè) désigne un « client » ou une « cliente » d’un établissement.
这家餐厅的顾客都很满意他们的服务。
小费 (xiǎofèi) représente le « pourboire » donné en plus du montant de la facture pour les services reçus.
在这里给服务员小费是一种习惯。
结账 (jiézhàng) signifie « payer l’addition » à la fin du repas.
我们吃完饭后,可以结账吗?
宴会 (yànhuì) est un terme pour « banquet » ou « réception », souvent utilisé pour des occasions spéciales ou des événements formels.
公司年会将在一家大型宴会厅举行。
快餐 (kuàicān) signifie « fast-food ». Il est composé de « 快 » qui veut dire « rapide » et de « 餐 » qui se traduit par « repas ».
很多人喜欢吃快餐,因为它方便快捷。
午餐 (wǔcān) désigne le « déjeuner », le repas pris au milieu de la journée.
你午餐通常吃什么?
晚餐 (wǎncān) est le mot pour « dîner », le repas pris le soir.
我们通常七点吃晚餐。
早餐 (zǎocān) signifie « petit-déjeuner », le premier repas de la journée.
早晨你吃早餐了吗?
素食 (sùshí) fait référence à « végétarien ». Il est de plus en plus populaire et indique un régime alimentaire sans viande.
我是素食者,所以我不吃肉。
烹饪 (pēngrèn) signifie « cuisine », l’art de préparer et de cuisiner les aliments.
她的烹饪技术真的很棒。
En apprenant ces mots chinois liés à la nourriture et à la restauration, vous enrichirez non seulement votre vocabulaire, mais vous vous immergerez également dans une culture dont la gastronomie tient une place centrale. C’est un aspect passionnant de l’apprentissage linguistique qui relie les gens et les cultures autour des plaisirs de la table.