Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Les idiomes suédois et leurs significations

Les idiomes sont le sel d’une langue, donnant couleur et caractère à la communication quotidienne. Ils nous permettent d’exprimer des idées et des émotions de manière imagée, souvent avec une pincée d’humour. Dans cet article, nous allons explorer quelques expressions idiomatiques suédoises et découvrir ce qu’elles signifient. Parfois surprenantes, elles témoignent de la richesse culturelle et linguistique de la Suède.

Att glida in på en räkmacka
Cette expression signifie obtenir quelque chose sans faire beaucoup d’effort, équivalant à ‘arriver les mains dans les poches’ en français.
Han fick jobbet utan att anstränga sig, han glidade helt enkelt in på en räkmacka.

Inte alla hästar i stallet
Utilisé pour décrire quelqu’un qui n’est pas très intelligent ou qui agit de manière irrationnelle, l’équivalent de ‘ne pas avoir toute sa tête’.
När han föreslog att simma över sjön visste vi att han inte hade alla hästar i stallet.

Att kasta in handduken
Similaire à l’expression française ‘jeter l’éponge’, cette idiomatique signifie abandonner ou admettre la défaite.
Efter flera timmars försök att reparera bilen, kastade han in handduken.

Det är ingen ko på isen
Littéralement ‘il n’y a pas de vache sur la glace’, cela signifie qu’il n’y a pas de quoi s’inquiéter, similaire au français ‘il n’y a pas de lézard’.
Du behöver inte stressa, det är ingen ko på isen.

Att vara ute på hal is
‘Être sur une glace fragile’, signifie se trouver dans une situation incertaine ou risquée.
Med de där spekulationerna är han riktigt ute på hal is.

Att sitta i samma båt
Cette expression est identique en français, signifiant ‘être dans le même bateau’, elle est utilisée pour décrire des personnes partageant la même situation difficile.
Vi måste hjälpa varandra, vi sitter ju i samma båt.

Att ha en räv bakom örat
Traduit par ‘avoir un renard derrière l’oreille’, cette idée reflète quelqu’un qui est rusé ou qu’on ne peut pas totalement faire confiance.
Han ler alltid så där listigt, man kan ana att han har en räv bakom örat.

Det ligger en hund begraven här
Cette expression signifie qu’il y a quelque chose de caché, un secret, équivalent à ‘il y a anguille sous roche’.
Allting är inte som det ska, det ligger en hund begraven här.

Att ha många järn i elden
Signifie être très occupé ou avoir beaucoup de projets en cours, tout comme le français ‘avoir plusieurs fers au feu’.
Hon svarade inte eftersom hon alltid har så många järn i elden.

Att se dagens ljus
Cette expression est similaire au français ‘voir le jour’, et signifie être terminé ou révélé au public.
Efter många års arbete kunde äntligen hans musik se dagens ljus.

Det var droppen som fick bägaren att rinna över
Équivalent de ‘la goutte d’eau qui fait déborder le vase’, cette expression est utilisée lorsqu’un petit événement supplémentaire provoque une grande réaction.
När han missade tåget igen, var det droppen som fick bägaren att rinna över.

Att lägga alla ägg i samma korg
C’est l’équivalent suédois de ‘mettre tous ses œufs dans le même panier’, et cela évoque une prise de risque en concentrant toutes ses ressources dans une seule opportunité.
Det är riskabelt att investera alla pengar i ett företag, att lägga alla ägg i samma korg.

Apprendre les idiomes est une merveilleuse manière d’enrichir votre vocabulaire en suédois, tout en ayant un aperçu de la culture suédoise. Ils sont non seulement utiles en conversation, mais aussi pour comprendre les contextes plus larges, notamment dans la littérature, les films et les médias. Ces expressions sont souvent liées à des notions culturelles propres à la Suède, renvoyant à son histoire, à sa géographie ou à ses traditions.

Il est important de se familiariser avec ces expressions car elles sont fréquemment utilisées dans le langage parlé. Toutefois, il convient de les utiliser dans le bon contexte pour éviter les malentendus. N’hésitez pas à demander des explications supplémentaires lorsque vous entendez une idiomatique pour la première fois. Avec de la pratique, vous commencerez à les utiliser naturellement dans vos conversations.

Enfin, les idiomes sont un excellent moyen d’apporter une touche d’authenticité à votre parler. Ils peuvent aussi être un sujet de conversation en soi, car ils suscitent souvent la curiosité et l’intérêt pour ceux qui les apprennent. Il ne vous reste plus qu’à les intégrer à votre pratique du suédois et à les partager avec vos amis francophones et suédophones!

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite