Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Kuća vs Stan – Maison vs Appartement en vocabulaire bosniaque

Apprendre une nouvelle langue peut être un défi, mais c’est aussi une aventure enrichissante. Pour les francophones qui souhaitent apprendre le bosniaque, il est essentiel de comprendre les différences culturelles et linguistiques entre les termes couramment utilisés pour décrire les habitations. Cet article examine les mots bosniaques pour « maison » et « appartement », à savoir kuća et stan, et fournit un vocabulaire utile pour mieux comprendre ces concepts.

Kuća – Maison en bosniaque

Kuća signifie « maison » en bosniaque. C’est un terme général qui désigne une habitation individuelle, souvent entourée d’un jardin ou d’une cour.

Ova kuća ima veliku baštu.

Vocabulaire associé à kuća

Bašta – Jardin. Un espace extérieur adjacent à la maison où l’on peut cultiver des plantes, des fleurs ou des légumes.
U bašti sadimo povrće svake godine.

Dvorište – Cour. Un espace extérieur privé souvent utilisé pour des activités familiales ou des réceptions.
Djeca se igraju u dvorištu.

Krov – Toit. La partie supérieure de la maison qui protège contre les intempéries.
Krov je napravljen od crijepa.

Prozor – Fenêtre. Une ouverture dans le mur de la maison qui permet l’entrée de la lumière et de l’air.
Otvorio je prozor da uđe svjež zrak.

Vrata – Porte. Une entrée ou une sortie de la maison.
Zatvori vrata kad ulaziš u kuću.

Soba – Chambre. Une pièce à l’intérieur de la maison utilisée pour dormir ou se reposer.
Njena soba je na spratu.

Kuhinja – Cuisine. Une pièce où l’on prépare les repas.
Mirza kuha večeru u kuhinji.

Kupatilo – Salle de bain. Une pièce où l’on se lave.
Kupatilo je pored spavaće sobe.

Hodnik – Couloir. Un passage à l’intérieur de la maison qui relie différentes pièces.
U hodniku je veliki ormar.

Garaža – Garage. Un espace couvert où l’on garde une voiture.
Auto je parkiran u garaži.

Stan – Appartement en bosniaque

Stan signifie « appartement » en bosniaque. Il s’agit d’une unité d’habitation individuelle située dans un bâtiment partagé avec d’autres unités similaires.

Stan u kojem živim je na trećem spratu.

Vocabulaire associé à stan

Zgrada – Immeuble. Un grand bâtiment comprenant plusieurs appartements.
Ova zgrada ima deset spratova.

Lift – Ascenseur. Un appareil permettant de se déplacer verticalement entre les étages d’un immeuble.
Lift ne radi danas.

Stepenice – Escaliers. Une série de marches permettant de monter ou descendre entre les étages.
Koristimo stepenice kad lift ne radi.

Balkon – Balcon. Une plateforme extérieure attachée à un appartement, souvent utilisée pour se détendre.
Pijem kafu na balkonu svako jutro.

Stanodavac – Propriétaire. La personne qui possède l’appartement et le loue à d’autres.
Stanodavac nam je dao novi ugovor.

Stanoprimac – Locataire. La personne qui loue l’appartement d’un propriétaire.
Stanoprimac je plaća kiriju svakog meseca.

Kirija – Loyer. Le montant d’argent payé par le locataire au propriétaire chaque mois.
Kirija je veoma visoka u centru grada.

Soba za dnevni boravak – Salon. Une pièce principale dans un appartement où l’on se détend et reçoit des invités.
Gledamo televiziju u sobi za dnevni boravak.

Spavaća soba – Chambre à coucher. Une pièce où l’on dort.
Spavaća soba je vrlo udobna.

Kuhinja – Cuisine. Comme dans une maison, c’est l’endroit où l’on prépare les repas.
Kuhinja u stanu je mala, ali funkcionalna.

Kupatilo – Salle de bain. Une pièce où l’on se lave, similaire à celle d’une maison.
Kupatilo u stanu je novo renovirano.

Différences culturelles et linguistiques

Il est important de noter que les concepts de kuća et stan peuvent varier en fonction des contextes culturels et économiques. Par exemple, en Bosnie-Herzégovine, les maisons familiales (kuća) sont souvent transmises de génération en génération et peuvent être situées à la campagne ou en périphérie des villes. En revanche, les appartements (stan) sont plus courants dans les zones urbaines et sont souvent loués plutôt que possédés.

Expressions courantes

Voici quelques expressions courantes utilisant les termes kuća et stan :

Idem kući – « Je vais à la maison » en bosniaque. Utilisé pour indiquer que l’on retourne chez soi.
Idem kući posle posla.

Seliti se – « Déménager ». Utilisé pour indiquer que l’on change de résidence.
Selimo se u novi stan sledeće nedelje.

Stan na prodaju – « Appartement à vendre ». Utilisé pour indiquer qu’un appartement est disponible à l’achat.
Stan na prodaju je blizu centra grada.

Kućni ljubimac – « Animal de compagnie ». Un animal domestique vivant dans une maison ou un appartement.
Imamo kućnog ljubimca, psa po imenu Rex.

Kućni poslovi – « Tâches ménagères ». Les tâches quotidiennes nécessaires pour maintenir la maison en ordre.
Svake subote radimo kućne poslove.

Stan u centru – « Appartement en centre-ville ». Un appartement situé dans le centre-ville, souvent plus cher mais plus proche des commodités.
Živimo u stanu u centru.

Kuća na selu – « Maison à la campagne ». Une maison située hors de la ville, souvent entourée de nature.
Njihova kuća na selu je vrlo mirna.

Conclusion

Apprendre le vocabulaire bosniaque pour « maison » et « appartement » ainsi que les termes associés peut grandement améliorer votre compréhension et votre capacité à communiquer efficacement en bosniaque. Que vous viviez dans une kuća ou un stan, ces mots et expressions vous aideront à décrire votre environnement et à mieux comprendre les nuances culturelles de la vie en Bosnie-Herzégovine.

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite