Les idiomes, ou expressions idiomatiques, sont une partie essentielle de toute langue. Ils ajoutent de la couleur, de l’émotion et de la profondeur à la communication quotidienne. Comprendre les idiomes d’une langue étrangère peut être un défi, mais cela offre également un aperçu précieux de la culture et de la mentalité des locuteurs natifs. Dans cet article, nous explorerons quelques idiomes bosniaques courants et leurs significations pour aider les apprenants de langue à mieux comprendre et apprécier cette langue riche et vibrante.
Idiomes courants en bosniaque
1. Biti na sedmom nebu
L’expression biti na sedmom nebu signifie littéralement « être au septième ciel ». Elle est utilisée pour décrire un état de bonheur extrême ou de grande joie.
« Nakon što je dobila posao iz snova, bila je na sedmom nebu. »
2. Držati figu u džepu
L’expression držati figu u džepu signifie « tenir une figue dans sa poche ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui fait semblant d’être d’accord ou de soutenir quelque chose, mais qui en réalité espère secrètement l’échec de cette chose.
« Sumnjam da je iskren, mislim da drži figu u džepu. »
3. Pasti s kruške
L’expression pasti s kruške signifie littéralement « tomber de la poire ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui est soudainement devenu confus ou désorienté, comme s’il venait de recevoir une grande surprise ou un choc.
« Kad je čuo vijest, izgledao je kao da je pao s kruške. »
4. Nema dlake na jeziku
L’expression nema dlake na jeziku signifie littéralement « ne pas avoir de poils sur la langue ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui parle franchement et directement, sans détour ni euphémisme.
« Cijenim ljude koji nemaju dlake na jeziku. »
5. Sjediti na dvije stolice
L’expression sjediti na dvije stolice signifie « s’asseoir sur deux chaises ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui essaie de plaire à deux parties opposées en même temps, souvent en cachant ses véritables intentions.
« Ne možeš sjediti na dvije stolice, moraš se odlučiti. »
6. Gladan kao vuk
L’expression gladan kao vuk signifie littéralement « affamé comme un loup ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui a très faim.
« Nakon cijelog dana rada, bio sam gladan kao vuk. »
7. Imati putra na glavi
L’expression imati putra na glavi signifie littéralement « avoir du beurre sur la tête ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui a fait quelque chose de mal ou de répréhensible mais qui essaie de le cacher.
« Ne možeš ga kritizirati, i ti imaš putra na glavi. »
8. Oko sokolovo
L’expression oko sokolovo signifie littéralement « œil de faucon ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui a une vue extrêmement perçante ou qui est très attentif aux détails.
« Ništa mu ne promiče, on ima oko sokolovo. »
9. Piti kao smuk
L’expression piti kao smuk signifie littéralement « boire comme une couleuvre ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui boit beaucoup d’alcool.
« Vidio sam ga sinoć, pio je kao smuk. »
10. Ispasti iz kolosijeka
L’expression ispasti iz kolosijeka signifie « dérailler ». Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu’un ou quelque chose dévie de sa trajectoire prévue ou attendue.
« Nakon te nesreće, njegov život je potpuno ispao iz kolosijeka. »
Autres idiomes intéressants
1. Ubiše ga ko zeca
L’expression ubiše ga ko zeca signifie littéralement « ils l’ont tué comme un lapin ». Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu’un a été vaincu ou battu facilement et sans pitié.
« U utakmici su ih ubiše ko zeca. »
2. Spavati kao top
L’expression spavati kao top signifie littéralement « dormir comme un canon ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui dort très profondément et qui n’est pas facilement réveillé.
« Nakon napornog dana, spavala sam kao top. »
3. Uvijek na svojoj koži
L’expression uvijek na svojoj koži signifie littéralement « toujours dans sa propre peau ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui reste toujours fidèle à lui-même, peu importe les circonstances.
« Bez obzira na sve, on je uvijek na svojoj koži. »
4. Ići kao po loju
L’expression ići kao po loju signifie littéralement « aller comme sur du saindoux ». Elle est utilisée pour décrire une situation qui se déroule sans problème, de manière fluide et aisée.
« Pripreme za zabavu išle su kao po loju. »
5. Držati jezik za zubima
L’expression držati jezik za zubima signifie « tenir sa langue derrière ses dents ». Elle est utilisée pour conseiller à quelqu’un de ne pas parler ou de garder un secret.
« Ako želiš izbjeći nevolje, drži jezik za zubima. »
Conclusion
Les idiomes bosniaques offrent un aperçu fascinant de la culture et de la mentalité des locuteurs natifs. En apprenant ces expressions idiomatiques, vous pouvez non seulement améliorer votre compréhension de la langue bosniaque, mais aussi enrichir votre vocabulaire et votre capacité à communiquer de manière plus nuancée et expressive. N’oubliez pas que la maîtrise des idiomes prend du temps et nécessite de la pratique, alors soyez patient et persévérant dans votre apprentissage. Bonne chance!