La résolution de conflits est un domaine complexe faisant souvent appel à des compétences de communication spécifiques. Pour ceux qui apprennent le néerlandais, connaître certaines expressions peut s’avérer précieux pour naviguer dans des conversations parfois délicates. Voici des expressions néerlandaises clés qui peuvent vous assister en cas de mésentente ou de dispute.
De lucht klaren – Cette expression signifie littéralement « éclaircir l’air », et elle est utilisée lorsqu’on souhaite résoudre un malentendu ou un conflit.
Ik denk dat we moeten praten om de lucht te klaren.
Water bij de wijn doen – Cette locution verbale signifie « faire des concessions » ou « mettre de l’eau dans son vin ». C’est l’idée de compromis pour atteindre un accord.
Als we allebei een beetje water bij de wijn doen, kunnen we tot een overeenkomst komen.
Een compromis sluiten – Cette expression signifie « conclure un compromis ». Lorsqu’on parvient à un accord qui satisfait les deux parties, on utilise cette phrase.
We zijn erin geslaagd een compromis te sluiten en kunnen nu verder.
Met de deur in huis vallen – Cela signifie aborder directement un sujet sans détour, souvent sur un ton direct ou dans une situation d’urgence.
Ik ga met de deur in huis vallen: we moeten het probleem nu oplossen.
Olifantenhuid hebben – Avoir une peau d’éléphant, c’est posséder la capacité à ne pas se laisser affecter par des critiques ou des commentaires négatifs.
Je moet echt een olifantenhuid hebben in deze baan door alle kritiek.
Over één kam scheren – Cette expression est équivalente à « mettre tout le monde dans le même panier », ce qui signifie généraliser de manière excessive sans prendre en compte les différences.
We kunnen niet iedereen over één kam scheren, iedere situatie is anders.
Het is koek en ei tussen ons – Utilisée lorsque des personnes se réconcilient et que leur relation est à nouveau bonne, « tout va bien entre nous ».
Na ons gesprek is het weer koek en ei tussen ons.
De knoop doorhakken – Cela signifie prendre une décision définitive, souvent difficile ou après de longues hésitations.
We moeten nu de knoop doorhakken en een besluit nemen.
Een open kaart spelen – Jouer cartes sur table, c’est dire les choses franchement et ouvertement, sans cacher ses intentions ou ses pensées.
Het is belangrijk om een open kaart te spelen als we het vertrouwen willen herstellen.
Niet over één nacht ijs gaan – Ne pas prendre de décisions hâtives, réfléchir soigneusement avant d’agir.
We moeten niet over één nacht ijs gaan met deze belangrijke beslissing.
De boel sussen – Apaiser la situation, calmer le jeu lorsqu’une dispute a éclaté ou que les tensions sont hautes.
Probeer de boel te sussen voordat het uit de hand loopt.
Iemand de hand boven het hoofd houden – Protéger quelqu’un, souvent dans un sens négatif en couvrant ses erreurs ou défauts.
Hij maakt veel fouten, maar zijn baas houdt hem altijd de hand boven het hoofd.
De eerste stap zetten – Faire le premier pas, c’est prendre l’initiative pour commencer une conversation ou pour faire amende honorable.
Ik zal de eerste stap zetten en mijn excuses aanbieden.
Een witte vlag hijsen – Lever un drapeau blanc, c’est un symbole universel de trêve ou de demande de paix.
Laten we een witte vlag hijsen en stoppen met deze zinloze ruzie.
Zand erover – Mettre de la terre sur quelque chose pour l’enterrer, au sens figuré cela signifie oublier les disputes et aller de l’avant.
Het is tijd om zand erover te doen en het verleden achter ons te laten.
Je eigen boontjes doppen – S’occuper de ses propres affaires, faire quelque chose par soi-même sans l’aide des autres.
We zullen onze eigen boontjes moeten doppen als we dit probleem willen oplossen.
Apprendre ces expressions néerlandaises peut grandement améliorer votre capacité à gérer les conflits lorsque vous communiquez en néerlandais. Non seulement vous vous sentirez plus confiant en sachant comment exprimer vos pensées et sentiments de manière appropriée, mais vous pourrez aussi mieux interpréter les intentions de vos interlocuteurs néerlandophones. La maîtrise de ces tournures de phrases est un atout précieux pour quiconque souhaite non seulement apprendre une langue, mais également assimiler les subtilités culturelles qui l’accompagnent.