Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Expressions idiomatiques hindi courantes et leurs significations

L’apprentissage d’une nouvelle langue passe inรฉvitablement par la dรฉcouverte de ses expressions idiomatiques. Dans cet article, nous allons explorer certaines des expressions idiomatiques courantes en hindi et leur signification pour mieux comprendre ce langage fascinant et amรฉliorer vos compรฉtences en communication.

Muh mein Ram bagal mein chhuri (เคฎเฅเคเคน เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคฎ เคฌเค—เคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เค›เฅเคฐเฅ€) se traduit littรฉralement par ยซย Rama dans la bouche, un couteau sous le brasย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui parle avec douceur mais a des intentions nรฉfastes.

เคฐเคพเคฎเฅ‡เคถ เคชเฅ‚เคฐเฅ‡ เคธเคฎเคฏ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคฎ เคฌเค—เคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เค›เฅเคฐเฅ€ เคฐเค–เคคเคพ เคนเฅˆเฅค

Bandar kya jaane adrak ka swaad (เคฌเค‚เคฆเคฐ เค•เฅเคฏเคพ เคœเคพเคจเฅ‡ เค…เคฆเคฐเค• เค•เคพ เคธเฅเคตเคพเคฆ) รฉvoque qu’un singe ne peut pas apprรฉcier le goรปt du gingembre. Cette expression est employรฉe pour dire qu’une personne ne peut pas apprรฉcier ou comprendre la valeur ou la qualitรฉ de quelque chose.

เคฎเฅ‹เคนเคจ เค•เฅ‹ เค•เคฟเคคเคพเคฌเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เค•เฅ€เคฎเคค เคจเคนเฅ€เค‚ เคชเคคเคพ, เคตเคน เคคเฅ‹ เคฌเค‚เคฆเคฐ เค•เฅเคฏเคพ เคœเคพเคจเฅ‡ เค…เคฆเคฐเค• เค•เคพ เคธเฅเคตเคพเคฆ เคนเฅˆเฅค

Haathi chale bazaar, kutte bhonke hazaar (เคนเคพเคฅเฅ€ เคšเคฒเฅ‡ เคฌเคพเคœเคผเคพเคฐ, เค•เฅเคคเฅเคคเฅ‡ เคญเฅ‹เค‚เค•เฅ‡ เคนเคœเคผเคพเคฐ) signifie quand un รฉlรฉphant marche au marchรฉ, des milliers de chiens aboient. C’est une mรฉtaphore pour indiquer que les personnes importantes ne sont pas affectรฉes par les critiques insignifiantes.

เคฒเฅ‹เค—เฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เค†เคฒเฅ‹เคšเคจเคพ เคธเฅ‡ เคตเคน เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹เคคเฅ‡, เคนเคพเคฅเฅ€ เคšเคฒเฅ‡ เคฌเคพเคœเคผเคพเคฐ, เค•เฅเคคเฅเคคเฅ‡ เคญเฅ‹เค‚เค•เฅ‡ เคนเคœเคผเคพเคฐเฅค

Daal mein kuch kaala hai (เคฆเคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เค•เคพเคฒเคพ เคนเฅˆ) se traduit par ยซย il y a quelque chose de noir dans le dalย ยป. On lโ€™emploie lorsqu’on suspecte une situation dโ€™รชtre louche ou qu’il y a quelque chose qui ne va pas.

เค‡เคธ เคธเฅŒเคฆเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เคคเฅ‹ เค—เคกเคผเคฌเคกเคผ เคนเฅˆ, เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เคฆเคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เค•เคพเคฒเคพ เคนเฅˆเฅค

Aam ke aam, gutliyon ke daam (เค†เคฎ เค•เฅ‡ เค†เคฎ เค—เฅเค เคฒเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฆเคพเคฎ) exprime le fait de bรฉnรฉficier doublement d’une situation, soit ยซย les mangues gratuites et mรชme l’argent pour les noyauxย ยป. Cela signifie obtenir un avantage supplรฉmentaire.

เค‰เคธเคจเฅ‡ เคธเฅŒเคฆเคพ เค•เคฐเค•เฅ‡ เค†เคฎ เค•เฅ‡ เค†เคฎ เค—เฅเค เคฒเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฆเคพเคฎ เคฒเฅ‡ เคฒเคฟเคเฅค

Ghar ki murgi, daal barabar (เค˜เคฐ เค•เฅ€ เคฎเฅเคฐเฅเค—เฅ€ เคฆเคพเคฒ เคฌเคฐเคพเคฌเคฐ) compare le poulet de la maison ร  du dal, signifiant que les gens ne valorisent pas souvent ce qu’ils ont sous la main.

เคนเคฎเฅ‡เค‚ เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ เคฌเคพเคนเคฐ เค•เคพ เค–เคพเคจเคพ เค…เคšเฅเค›เคพ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ, เค˜เคฐ เค•เฅ€ เคฎเฅเคฐเฅเค—เฅ€ เคฆเคพเคฒ เคฌเคฐเคพเคฌเคฐเฅค

Oont ke muh mein jeera (เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅ‡เค‚ เคœเฅ€เคฐเคพ) veut littรฉralement dire ยซย cumin dans la bouche du chameauย ยป, cโ€™est-ร -dire un montant dรฉrisoire ou insuffisant pour une grande nรฉcessitรฉ.

เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคฏเคน เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคธเฅ€ เคฎเคฆเคฆ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅ‡เค‚ เคœเฅ€เคฐเคพ เคนเฅˆเฅค

Khoda pahad, nikli chuhiya (เค–เฅ‹เคฆเคพ เคชเคนเคพเคกเคผ, เคจเคฟเค•เคฒเฅ€ เคšเฅเคนเคฟเคฏเคพ) signifie ยซย aprรจs avoir creusรฉ une montagne, on trouve une sourisย ยป. Cela suggรจre un grand effort mais un rรฉsultat insignifiant.

เค‡เคคเคจเฅ€ เคœเคพเค‚เคš เคชเคกเคผเคคเคพเคฒ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฆ เคญเฅ€ เค•เฅเค› เค–เคพเคธ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฎเคฟเคฒเคพ, เค–เฅ‹เคฆเคพ เคชเคนเคพเคกเคผ, เคจเคฟเค•เคฒเฅ€ เคšเฅเคนเคฟเคฏเคพเฅค

Nadi mein rehna aur magarmachh se bair (เคจเคฆเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคนเคจเคพ เค”เคฐ เคฎเค—เคฐเคฎเคšเฅเค› เคธเฅ‡ เคฌเฅˆเคฐ) est similaire ร  ยซย vivre dans la riviรจre et รชtre ennemi avec le crocodileย ยป. Cela signifie qu’il est imprudent de s’opposer ร  ceux qui ont le pouvoir dans un domaine oรน l’on doit coexister.

เคตเคน เค…เคชเคจเฅ‡ เคฌเฅ‰เคธ เคธเฅ‡ เคฌเคนเคธ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆ, เคจเคฆเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคนเคจเคพ เค”เคฐ เคฎเค—เคฐเคฎเคšเฅเค› เคธเฅ‡ เคฌเฅˆเคฐเฅค

Nakal ke liye bhi akal chahiye (เคจเค•เคฒ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคญเฅ€ เค…เค•เคฒ เคšเคพเคนเคฟเค) signifie que mรชme pour imiter (tricher), on a besoin d’intelligence. Elle suggรจre que mรชme pour copier, une certaine habiletรฉ est nรฉcessaire.

เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคฏเคน เคชเฅเคฐเฅ‹เคœเฅ‡เค•เฅเคŸ เคคเฅ‹ เคเค•เคฆเคฎ เค…เคธเคฒเฅ€ เคœเฅˆเคธเคพ เคฒเค— เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ, เคตเคพเค•เคˆ เคจเค•เคฒ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคญเฅ€ เค…เค•เคฒ เคšเคพเคนเคฟเคเฅค

Andho mein kaana raja (เค…เค‚เคงเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคพเคจเคพ เคฐเคพเคœเคพ) se traduit par ยซย dans le pays des aveugles, le borgne est roiย ยป. Cela dรฉcrit une situation oรน une personne avec des compรฉtences limitรฉes est la meilleure parmi un groupe de personnes sans compรฉtences.

เค‡เคธ เค—เฅเคฐเฅเคช เคฎเฅ‡เค‚ เคธเคฌ เคธเฅ‡ เค…เคšเฅเค›เฅ€ เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเฅเคคเคฟ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคฅเฅ€, เค…เค‚เคงเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคพเคจเคพ เคฐเคพเคœเคพเฅค

Ces expressions idiomatiques hindi apportent richesse et couleur ร  la langue et reflรจtent la culture et la sagesse du monde hindi. Les comprendre est une รฉtape essentielle pour tous ceux qui souhaitent parler hindi avec aisance et profondeur.

Talkpal est un tuteur linguistique alimentรฉ par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grรขce ร  une technologie rรฉvolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite