L’apprentissage d’une nouvelle langue passe inรฉvitablement par la dรฉcouverte de ses expressions idiomatiques. Dans cet article, nous allons explorer certaines des expressions idiomatiques courantes en hindi et leur signification pour mieux comprendre ce langage fascinant et amรฉliorer vos compรฉtences en communication.
Muh mein Ram bagal mein chhuri (เคฎเฅเคเคน เคฎเฅเค เคฐเคพเคฎ เคฌเคเคฒ เคฎเฅเค เคเฅเคฐเฅ) se traduit littรฉralement par ยซย Rama dans la bouche, un couteau sous le brasย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui parle avec douceur mais a des intentions nรฉfastes.
เคฐเคพเคฎเฅเคถ เคชเฅเคฐเฅ เคธเคฎเคฏ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅเค เคฐเคพเคฎ เคฌเคเคฒ เคฎเฅเค เคเฅเคฐเฅ เคฐเคเคคเคพ เคนเฅเฅค
Bandar kya jaane adrak ka swaad (เคฌเคเคฆเคฐ เคเฅเคฏเคพ เคเคพเคจเฅ เค เคฆเคฐเค เคเคพ เคธเฅเคตเคพเคฆ) รฉvoque qu’un singe ne peut pas apprรฉcier le goรปt du gingembre. Cette expression est employรฉe pour dire qu’une personne ne peut pas apprรฉcier ou comprendre la valeur ou la qualitรฉ de quelque chose.
เคฎเฅเคนเคจ เคเฅ เคเคฟเคคเคพเคฌเฅเค เคเฅ เคเฅเคฎเคค เคจเคนเฅเค เคชเคคเคพ, เคตเคน เคคเฅ เคฌเคเคฆเคฐ เคเฅเคฏเคพ เคเคพเคจเฅ เค เคฆเคฐเค เคเคพ เคธเฅเคตเคพเคฆ เคนเฅเฅค
Haathi chale bazaar, kutte bhonke hazaar (เคนเคพเคฅเฅ เคเคฒเฅ เคฌเคพเคเคผเคพเคฐ, เคเฅเคคเฅเคคเฅ เคญเฅเคเคเฅ เคนเคเคผเคพเคฐ) signifie quand un รฉlรฉphant marche au marchรฉ, des milliers de chiens aboient. C’est une mรฉtaphore pour indiquer que les personnes importantes ne sont pas affectรฉes par les critiques insignifiantes.
เคฒเฅเคเฅเค เคเฅ เคเคฒเฅเคเคจเคพ เคธเฅ เคตเคน เคชเคฐเฅเคถเคพเคจ เคจเคนเฅเค เคนเฅเคคเฅ, เคนเคพเคฅเฅ เคเคฒเฅ เคฌเคพเคเคผเคพเคฐ, เคเฅเคคเฅเคคเฅ เคญเฅเคเคเฅ เคนเคเคผเคพเคฐเฅค
Daal mein kuch kaala hai (เคฆเคพเคฒ เคฎเฅเค เคเฅเค เคเคพเคฒเคพ เคนเฅ) se traduit par ยซย il y a quelque chose de noir dans le dalย ยป. On lโemploie lorsqu’on suspecte une situation dโรชtre louche ou qu’il y a quelque chose qui ne va pas.
เคเคธ เคธเฅเคฆเฅ เคฎเฅเค เคเฅเค เคคเฅ เคเคกเคผเคฌเคกเคผ เคนเฅ, เคฒเคเคคเคพ เคนเฅ เคฆเคพเคฒ เคฎเฅเค เคเฅเค เคเคพเคฒเคพ เคนเฅเฅค
Aam ke aam, gutliyon ke daam (เคเคฎ เคเฅ เคเคฎ เคเฅเค เคฒเคฟเคฏเฅเค เคเฅ เคฆเคพเคฎ) exprime le fait de bรฉnรฉficier doublement d’une situation, soit ยซย les mangues gratuites et mรชme l’argent pour les noyauxย ยป. Cela signifie obtenir un avantage supplรฉmentaire.
เคเคธเคจเฅ เคธเฅเคฆเคพ เคเคฐเคเฅ เคเคฎ เคเฅ เคเคฎ เคเฅเค เคฒเคฟเคฏเฅเค เคเฅ เคฆเคพเคฎ เคฒเฅ เคฒเคฟเคเฅค
Ghar ki murgi, daal barabar (เคเคฐ เคเฅ เคฎเฅเคฐเฅเคเฅ เคฆเคพเคฒ เคฌเคฐเคพเคฌเคฐ) compare le poulet de la maison ร du dal, signifiant que les gens ne valorisent pas souvent ce qu’ils ont sous la main.
เคนเคฎเฅเค เคนเคฎเฅเคถเคพ เคฌเคพเคนเคฐ เคเคพ เคเคพเคจเคพ เค เคเฅเคเคพ เคฒเคเคคเคพ เคนเฅ, เคเคฐ เคเฅ เคฎเฅเคฐเฅเคเฅ เคฆเคพเคฒ เคฌเคฐเคพเคฌเคฐเฅค
Oont ke muh mein jeera (เคเคเค เคเฅ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅเค เคเฅเคฐเคพ) veut littรฉralement dire ยซย cumin dans la bouche du chameauย ยป, cโest-ร -dire un montant dรฉrisoire ou insuffisant pour une grande nรฉcessitรฉ.
เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ เคฏเคน เคเฅเคเฅ เคธเฅ เคฎเคฆเคฆ เคเคเค เคเฅ เคฎเฅเคเคน เคฎเฅเค เคเฅเคฐเคพ เคนเฅเฅค
Khoda pahad, nikli chuhiya (เคเฅเคฆเคพ เคชเคนเคพเคกเคผ, เคจเคฟเคเคฒเฅ เคเฅเคนเคฟเคฏเคพ) signifie ยซย aprรจs avoir creusรฉ une montagne, on trouve une sourisย ยป. Cela suggรจre un grand effort mais un rรฉsultat insignifiant.
เคเคคเคจเฅ เคเคพเคเค เคชเคกเคผเคคเคพเคฒ เคเฅ เคฌเคพเคฆ เคญเฅ เคเฅเค เคเคพเคธ เคจเคนเฅเค เคฎเคฟเคฒเคพ, เคเฅเคฆเคพ เคชเคนเคพเคกเคผ, เคจเคฟเคเคฒเฅ เคเฅเคนเคฟเคฏเคพเฅค
Nadi mein rehna aur magarmachh se bair (เคจเคฆเฅ เคฎเฅเค เคฐเคนเคจเคพ เคเคฐ เคฎเคเคฐเคฎเคเฅเค เคธเฅ เคฌเฅเคฐ) est similaire ร ยซย vivre dans la riviรจre et รชtre ennemi avec le crocodileย ยป. Cela signifie qu’il est imprudent de s’opposer ร ceux qui ont le pouvoir dans un domaine oรน l’on doit coexister.
เคตเคน เค เคชเคจเฅ เคฌเฅเคธ เคธเฅ เคฌเคนเคธ เคเคฐเคคเคพ เคนเฅ, เคจเคฆเฅ เคฎเฅเค เคฐเคนเคจเคพ เคเคฐ เคฎเคเคฐเคฎเคเฅเค เคธเฅ เคฌเฅเคฐเฅค
Nakal ke liye bhi akal chahiye (เคจเคเคฒ เคเฅ เคฒเคฟเค เคญเฅ เค เคเคฒ เคเคพเคนเคฟเค) signifie que mรชme pour imiter (tricher), on a besoin d’intelligence. Elle suggรจre que mรชme pour copier, une certaine habiletรฉ est nรฉcessaire.
เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคฏเคน เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคเฅเค เคคเฅ เคเคเคฆเคฎ เค เคธเคฒเฅ เคเฅเคธเคพ เคฒเค เคฐเคนเคพ เคนเฅ, เคตเคพเคเค เคจเคเคฒ เคเฅ เคฒเคฟเค เคญเฅ เค เคเคฒ เคเคพเคนเคฟเคเฅค
Andho mein kaana raja (เค เคเคงเฅเค เคฎเฅเค เคเคพเคจเคพ เคฐเคพเคเคพ) se traduit par ยซย dans le pays des aveugles, le borgne est roiย ยป. Cela dรฉcrit une situation oรน une personne avec des compรฉtences limitรฉes est la meilleure parmi un groupe de personnes sans compรฉtences.
เคเคธ เคเฅเคฐเฅเคช เคฎเฅเค เคธเคฌ เคธเฅ เค เคเฅเคเฅ เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเฅเคคเคฟ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ เคฅเฅ, เค เคเคงเฅเค เคฎเฅเค เคเคพเคจเคพ เคฐเคพเคเคพเฅค
Ces expressions idiomatiques hindi apportent richesse et couleur ร la langue et reflรจtent la culture et la sagesse du monde hindi. Les comprendre est une รฉtape essentielle pour tous ceux qui souhaitent parler hindi avec aisance et profondeur.