La langue croate est riche en expressions idiomatiques qui reflètent la culture, l’histoire et les traditions de la Croatie. Pour les francophones apprenant le croate, comprendre ces expressions peut non seulement enrichir leur vocabulaire, mais aussi leur donner un aperçu unique de la mentalité et des valeurs croates. Voici un guide détaillé des expressions idiomatiques croates traditionnelles, avec des exemples pour chaque expression.
Expressions idiomatiques croates
1. Pasti s kruške
Pasti s kruške signifie littéralement « tomber du poirier ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui est soudainement surpris ou désorienté, comme s’il tombait d’un arbre sans prévenir.
Što gledaš tako? Jesi li pao s kruške?
2. Ispasti iz kolosijeka
Ispasti iz kolosijeka se traduit littéralement par « sortir des rails ». Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu’un est désorienté ou a perdu son chemin, tant au sens propre qu’au sens figuré.
Nakon što je dobio loše vijesti, potpuno je ispao iz kolosijeka.
3. Bez dlake na jeziku
Bez dlake na jeziku signifie « sans poil sur la langue ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui parle franchement et directement, sans se soucier de choquer ou d’offenser.
On uvijek govori bez dlake na jeziku, što mnogi cijene, ali neki se uvrijede.
4. Držati figu u džepu
Držati figu u džepu signifie « tenir une figue dans sa poche ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui feint d’être honnête ou de soutenir quelqu’un, mais qui en réalité souhaite secrètement son échec.
Rekao je da će me podržati, ali mislim da drži figu u džepu.
5. Svezati jezik u čvor
Svezati jezik u čvor signifie littéralement « nouer la langue en nœud ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui est tellement nerveux ou confus qu’il ne peut pas parler clairement.
Kad je trebao govoriti pred publikom, svezala mu se jezik u čvor.
6. Baciti oko
Baciti oko signifie « jeter un œil ». Cette expression est utilisée pour indiquer qu’une personne surveille quelque chose ou quelqu’un de près.
Bacio je oko na novu kolegicu u uredu.
7. Voditi glavnu riječ
Voditi glavnu riječ signifie « mener la parole principale ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui domine une conversation ou une situation.
Na sastanku je uvijek ona vodila glavnu riječ.
8. Ići kao po loju
Ići kao po loju signifie « aller comme sur du saindoux ». Cette expression est utilisée pour décrire une situation qui se déroule sans accroc, de manière très fluide.
Sve je išlo kao po loju dok se nije dogodila ta nesreća.
9. Pasti u nesvijest
Pasti u nesvijest signifie « tomber dans l’inconscience ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui s’évanouit ou perd connaissance.
Kad je čuo vijest, pao je u nesvijest.
10. Uvijek na iglama
Uvijek na iglama signifie littéralement « toujours sur des aiguilles ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui est constamment nerveuse ou anxieuse.
Čekajući rezultate ispita, bio je uvijek na iglama.
Expressions supplémentaires et leur utilisation
11. Ići niz dlaku
Ići niz dlaku signifie « aller dans le sens du poil ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui est complaisante ou qui cherche à plaire à quelqu’un d’autre.
Uvijek ide niz dlaku šefu kako bi dobio promaknuće.
12. Biti van sebe
Biti van sebe signifie « être hors de soi ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui est extrêmement en colère ou bouleversée.
Kad je vidio štetu na autu, bio je van sebe.
13. Ubijati se od posla
Ubijati se od posla signifie « se tuer au travail ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui travaille extrêmement dur, souvent jusqu’à l’épuisement.
Ove tjedne ubijam se od posla kako bih završio projekt na vrijeme.
14. Piti kao smuk
Piti kao smuk signifie « boire comme un serpent ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui boit beaucoup d’alcool.
Na zabavi je pio kao smuk, jedva je stajao na nogama.
15. Uvlačiti se pod kožu
Uvlačiti se pod kožu signifie « se glisser sous la peau ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui devient très proche de quelqu’un, souvent de manière insidieuse.
Polako se uvukao pod kožu šefu i postao njegov omiljeni zaposlenik.
16. Biti na konju
Biti na konju signifie « être à cheval ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui est en position de force ou qui a réussi dans quelque chose.
Nakon što je dobio posao iz snova, osjećao se kao da je na konju.
17. Vezati mačku o rep
Vezati mačku o rep signifie « attacher le chat à la queue ». Elle est utilisée pour décrire une action inutile ou futile.
Tvoj trud je kao da vežeš mačku o rep, ništa neće promijeniti.
18. Pasti s Marsa
Pasti s Marsa signifie « tomber de Mars ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui est complètement déconnecté de la réalité ou ignorant des événements actuels.
Kako ne znaš za to? Jesi li pao s Marsa?
19. Ići niz vjetar
Ići niz vjetar signifie « aller avec le vent ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui suit les tendances ou qui se laisse porter par les événements.
Uvijek ide niz vjetar, nikad ne zauzima stav.
20. Držati u šaci
Držati u šaci signifie « tenir dans la paume ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui a un contrôle total sur quelqu’un ou quelque chose.
Njegova prijetnja drži cijeli tim u šaci.
Conclusion
Les expressions idiomatiques croates offrent une fenêtre fascinante sur la culture et la mentalité croates. En apprenant ces expressions, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous comprenez également mieux les nuances culturelles et sociales de la Croatie. Intégrer ces expressions dans votre discours quotidien vous aidera à parler comme un véritable natif et à impressionner vos amis croates par votre connaissance approfondie de leur langue et de leur culture. Alors, n’hésitez pas à utiliser ces expressions idiomatiques croates traditionnelles dans vos conversations et à les partager avec d’autres apprenants de la langue!