La langue croate est riche en expressions idiomatiques qui reflรจtent la culture, l’histoire et les traditions de la Croatie. Pour les francophones apprenant le croate, comprendre ces expressions peut non seulement enrichir leur vocabulaire, mais aussi leur donner un aperรงu unique de la mentalitรฉ et des valeurs croates. Voici un guide dรฉtaillรฉ des expressions idiomatiques croates traditionnelles, avec des exemples pour chaque expression.
Expressions idiomatiques croates
1. Pasti s kruลกke
Pasti s kruลกke signifie littรฉralement ยซย tomber du poirierย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire quelqu’un qui est soudainement surpris ou dรฉsorientรฉ, comme s’il tombait d’un arbre sans prรฉvenir.
ล to gledaลก tako? Jesi li pao s kruลกke?
2. Ispasti iz kolosijeka
Ispasti iz kolosijeka se traduit littรฉralement par ยซย sortir des railsย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une situation oรน quelqu’un est dรฉsorientรฉ ou a perdu son chemin, tant au sens propre qu’au sens figurรฉ.
Nakon ลกto je dobio loลกe vijesti, potpuno je ispao iz kolosijeka.
3. Bez dlake na jeziku
Bez dlake na jeziku signifie ยซย sans poil sur la langueย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui parle franchement et directement, sans se soucier de choquer ou d’offenser.
On uvijek govori bez dlake na jeziku, ลกto mnogi cijene, ali neki se uvrijede.
4. Drลพati figu u dลพepu
Drลพati figu u dลพepu signifie ยซย tenir une figue dans sa pocheย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire quelqu’un qui feint d’รชtre honnรชte ou de soutenir quelqu’un, mais qui en rรฉalitรฉ souhaite secrรจtement son รฉchec.
Rekao je da ฤe me podrลพati, ali mislim da drลพi figu u dลพepu.
5. Svezati jezik u ฤvor
Svezati jezik u ฤvor signifie littรฉralement ยซย nouer la langue en nลudย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire quelqu’un qui est tellement nerveux ou confus qu’il ne peut pas parler clairement.
Kad je trebao govoriti pred publikom, svezala mu se jezik u ฤvor.
6. Baciti oko
Baciti oko signifie ยซย jeter un ลilย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour indiquer qu’une personne surveille quelque chose ou quelqu’un de prรจs.
Bacio je oko na novu kolegicu u uredu.
7. Voditi glavnu rijeฤ
Voditi glavnu rijeฤ signifie ยซย mener la parole principaleย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui domine une conversation ou une situation.
Na sastanku je uvijek ona vodila glavnu rijeฤ.
8. Iฤi kao po loju
Iฤi kao po loju signifie ยซย aller comme sur du saindouxย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une situation qui se dรฉroule sans accroc, de maniรจre trรจs fluide.
Sve je iลกlo kao po loju dok se nije dogodila ta nesreฤa.
9. Pasti u nesvijest
Pasti u nesvijest signifie ยซย tomber dans l’inconscienceย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire quelqu’un qui s’รฉvanouit ou perd connaissance.
Kad je ฤuo vijest, pao je u nesvijest.
10. Uvijek na iglama
Uvijek na iglama signifie littรฉralement ยซย toujours sur des aiguillesย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui est constamment nerveuse ou anxieuse.
ฤekajuฤi rezultate ispita, bio je uvijek na iglama.
Expressions supplรฉmentaires et leur utilisation
11. Iฤi niz dlaku
Iฤi niz dlaku signifie ยซย aller dans le sens du poilย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui est complaisante ou qui cherche ร plaire ร quelqu’un d’autre.
Uvijek ide niz dlaku ลกefu kako bi dobio promaknuฤe.
12. Biti van sebe
Biti van sebe signifie ยซย รชtre hors de soiย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui est extrรชmement en colรจre ou bouleversรฉe.
Kad je vidio ลกtetu na autu, bio je van sebe.
13. Ubijati se od posla
Ubijati se od posla signifie ยซย se tuer au travailย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui travaille extrรชmement dur, souvent jusqu’ร l’รฉpuisement.
Ove tjedne ubijam se od posla kako bih zavrลกio projekt na vrijeme.
14. Piti kao smuk
Piti kao smuk signifie ยซย boire comme un serpentย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui boit beaucoup d’alcool.
Na zabavi je pio kao smuk, jedva je stajao na nogama.
15. Uvlaฤiti se pod koลพu
Uvlaฤiti se pod koลพu signifie ยซย se glisser sous la peauย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui devient trรจs proche de quelqu’un, souvent de maniรจre insidieuse.
Polako se uvukao pod koลพu ลกefu i postao njegov omiljeni zaposlenik.
16. Biti na konju
Biti na konju signifie ยซย รชtre ร chevalย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui est en position de force ou qui a rรฉussi dans quelque chose.
Nakon ลกto je dobio posao iz snova, osjeฤao se kao da je na konju.
17. Vezati maฤku o rep
Vezati maฤku o rep signifie ยซย attacher le chat ร la queueย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une action inutile ou futile.
Tvoj trud je kao da veลพeลก maฤku o rep, niลกta neฤe promijeniti.
18. Pasti s Marsa
Pasti s Marsa signifie ยซย tomber de Marsย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire quelqu’un qui est complรจtement dรฉconnectรฉ de la rรฉalitรฉ ou ignorant des รฉvรฉnements actuels.
Kako ne znaลก za to? Jesi li pao s Marsa?
19. Iฤi niz vjetar
Iฤi niz vjetar signifie ยซย aller avec le ventย ยป. Elle est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui suit les tendances ou qui se laisse porter par les รฉvรฉnements.
Uvijek ide niz vjetar, nikad ne zauzima stav.
20. Drลพati u ลกaci
Drลพati u ลกaci signifie ยซย tenir dans la paumeย ยป. Cette expression est utilisรฉe pour dรฉcrire une personne qui a un contrรดle total sur quelqu’un ou quelque chose.
Njegova prijetnja drลพi cijeli tim u ลกaci.
Conclusion
Les expressions idiomatiques croates offrent une fenรชtre fascinante sur la culture et la mentalitรฉ croates. En apprenant ces expressions, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous comprenez รฉgalement mieux les nuances culturelles et sociales de la Croatie. Intรฉgrer ces expressions dans votre discours quotidien vous aidera ร parler comme un vรฉritable natif et ร impressionner vos amis croates par votre connaissance approfondie de leur langue et de leur culture. Alors, n’hรฉsitez pas ร utiliser ces expressions idiomatiques croates traditionnelles dans vos conversations et ร les partager avec d’autres apprenants de la langue!