La langue lituanienne, bien que moins connue que d’autres langues européennes, regorge de trésors linguistiques, notamment des expressions figuratives qui peuvent être à la fois amusantes et révélatrices de la culture locale. Apprendre ces expressions peut non seulement enrichir votre vocabulaire, mais aussi vous donner un aperçu unique de la manière dont les Lituaniens voient le monde.
Les expressions animales
Les animaux jouent un rôle important dans les expressions figuratives lituaniennes. Voici quelques exemples :
« Traukia kaip magnetas »
Cette expression signifie littéralement « Attirer comme un aimant ». Elle est utilisée pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui exerce une grande attraction sur les autres, tout comme un aimant attire le métal. Par exemple, on peut dire : « Šis miestas traukia turistus kaip magnetas » (« Cette ville attire les touristes comme un aimant »).
« Viščiukus skaičiuoja rudenį »
Littéralement, cette expression se traduit par « On compte les poussins en automne ». Elle est utilisée pour rappeler qu’il ne faut pas tirer des conclusions hâtives et qu’on ne peut évaluer les résultats d’une entreprise qu’une fois celle-ci terminée. Par exemple, après avoir lancé un projet, on pourrait dire : « Neskubėk džiaugtis, viščiukus skaičiuoja rudenį » (« Ne te réjouis pas trop vite, on compte les poussins en automne »).
Expressions culinaires
La nourriture est une autre source riche d’expressions figuratives en lituanien.
« Kaip du vandens lašai »
Cette expression signifie « Comme deux gouttes d’eau ». Elle est utilisée pour décrire deux personnes ou objets qui se ressemblent beaucoup. Par exemple, on peut dire : « Jie dvyniai, jie kaip du vandens lašai » (« Ils sont jumeaux, ils sont comme deux gouttes d’eau »).
« Išpūsti burbulą iš nieko »
Littéralement, cela signifie « Souffler une bulle de rien ». Cette expression est utilisée pour décrire une situation où quelqu’un exagère ou crée un problème à partir de rien. Par exemple, « Jis mėgsta išpūsti burbulą iš nieko » (« Il aime souffler une bulle de rien »).
Expressions météorologiques
Les Lituaniens utilisent également des expressions figuratives liées à la météo pour décrire des situations variées.
« Lyja kaip iš kibiro »
Cette expression se traduit par « Il pleut comme si on versait d’un seau ». Elle est utilisée pour décrire une forte pluie. Par exemple, un Lituanien pourrait dire : « Šiandien lyja kaip iš kibiro » (« Aujourd’hui, il pleut comme si on versait d’un seau »).
« Debesys kaupiasi »
Littéralement, cela signifie « Les nuages s’accumulent ». Cette expression est utilisée pour dire que des problèmes ou des tensions s’accumulent. Par exemple : « Tarp jų debesys kaupiasi » (« Les nuages s’accumulent entre eux »).
Expressions corporelles
Le corps humain est également une source d’inspiration pour les expressions figuratives lituaniennes.
« Įdėti širdį į kažką »
Cela signifie littéralement « Mettre son cœur dans quelque chose ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui met beaucoup de passion et d’énergie dans une activité ou un projet. Par exemple : « Ji įdėjo savo širdį į šį darbą » (« Elle a mis son cœur dans ce travail »).
« Turėti galvą ant pečių »
Cette expression se traduit par « Avoir une tête sur les épaules ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui est sensée et raisonnable. Par exemple : « Jis turi galvą ant pečių » (« Il a une tête sur les épaules »).
Expressions liées aux objets du quotidien
Les objets du quotidien inspirent également de nombreuses expressions figuratives.
« Lašas jūroje »
Littéralement, cela signifie « Une goutte dans la mer ». Cette expression est utilisée pour décrire quelque chose de très petit ou insignifiant par rapport à un ensemble beaucoup plus grand. Par exemple : « Jo pagalba buvo tik lašas jūroje » (« Son aide n’était qu’une goutte dans la mer »).
« Sėdėti ant adatų »
Cette expression signifie « S’asseoir sur des aiguilles ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui est très nerveux ou anxieux. Par exemple : « Prieš egzaminą aš sėdėjau ant adatų » (« Avant l’examen, j’étais assis sur des aiguilles »).
Expressions historiques et culturelles
Certaines expressions lituaniennes ont des origines historiques ou culturelles spécifiques.
« Kaip iš pypkės »
Littéralement, cela signifie « Comme d’une pipe ». Cette expression est utilisée pour décrire quelque chose qui se passe très facilement ou sans effort. Par exemple : « Viskas vyko kaip iš pypkės » (« Tout s’est passé comme d’une pipe »).
« Ką ant liežuvio, tą ant širdies »
Cette expression signifie littéralement « Ce qui est sur la langue, est sur le cœur ». Elle est utilisée pour décrire une personne qui dit ce qu’elle pense sans détour. Par exemple : « Ji visada sako, ką ant liežuvio, tą ant širdies » (« Elle dit toujours ce qu’elle a sur le cœur »).
Expressions géographiques
Le paysage et la géographie de la Lituanie influencent également certaines expressions figuratives.
« Kaip ant delno »
Littéralement, cela signifie « Comme sur la paume ». Cette expression est utilisée pour décrire quelque chose de très clair ou évident. Par exemple : « Miestas buvo matomas kaip ant delno » (« La ville était visible comme sur la paume »).
« Eiti per ugnį ir vandenį »
Cette expression signifie littéralement « Aller à travers le feu et l’eau ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui est prêt à tout affronter pour atteindre un objectif. Par exemple : « Jis yra pasiruošęs eiti per ugnį ir vandenį dėl savo šeimos » (« Il est prêt à traverser le feu et l’eau pour sa famille »).
Expressions temporelles
Le temps et les saisons sont également des sources d’inspiration pour les expressions figuratives en lituanien.
« Laukti kaip mėnesio pabaigos »
Littéralement, cela signifie « Attendre comme la fin du mois ». Cette expression est utilisée pour décrire une attente impatiente. Par exemple : « Aš laukiu šios dienos kaip mėnesio pabaigos » (« J’attends ce jour comme la fin du mois »).
« Kaip per miglą »
Cette expression signifie littéralement « Comme à travers une brume ». Elle est utilisée pour décrire quelque chose de vague ou d’incertain. Par exemple : « Aš prisimenu tą dieną kaip per miglą » (« Je me souviens de ce jour comme à travers une brume »).
Expressions liées aux comportements et aux émotions
Les comportements humains et les émotions sont également une source d’inspiration pour les expressions figuratives.
« Dainuoti iš širdies »
Littéralement, cela signifie « Chanter du cœur ». Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui chante avec beaucoup d’émotion et de sincérité. Par exemple : « Ji visada dainuoja iš širdies » (« Elle chante toujours du cœur »).
« Kaip žuvis vandenyje »
Cette expression signifie « Comme un poisson dans l’eau ». Elle est utilisée pour décrire quelqu’un qui se sent très à l’aise dans une situation particulière. Par exemple : « Jis jaučiasi kaip žuvis vandenyje dirbdamas su vaikais » (« Il se sent comme un poisson dans l’eau en travaillant avec des enfants »).
Conclusion
Les expressions figuratives lituaniennes offrent une fenêtre fascinante sur la culture et la mentalité des Lituaniens. En apprenant ces expressions, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous développez également une compréhension plus profonde des valeurs et des perceptions qui animent cette langue unique. Que vous soyez un apprenant débutant ou avancé, intégrer ces expressions dans votre langage quotidien peut rendre votre expérience d’apprentissage du lituanien encore plus enrichissante et amusante.