Apprendre une nouvelle langue est toujours un défi, mais cela peut devenir encore plus amusant et intéressant lorsque vous plongez dans l’argot et les phrases informelles. Le thaïlandais, comme toute autre langue, possède une riche variété d’expressions et de mots d’argot qui rendent les conversations quotidiennes plus colorées et vivantes. Cet article vous guidera à travers certains des termes d’argot thaïlandais les plus courants et les phrases informelles que vous pouvez utiliser pour parler comme un vrai local.
Argot thaïlandais de tous les jours
เจ๋ง (jeng)
Ce mot signifie « génial » ou « cool ». Vous pouvez l’utiliser pour exprimer votre admiration ou votre approbation pour quelque chose ou quelqu’un.
เขาเป็นนักเตะที่เจ๋งมาก
(เขาเป็นนักเตะที่เจ๋งมาก)
Il est un joueur de football vraiment génial.
แซ่บ (saep)
Ce terme signifie « piquant » ou « délicieux ». Utilisé pour décrire la nourriture, il peut également être utilisé pour dire qu’une personne est attirante ou séduisante.
อาหารที่นี่แซ่บมาก
(อาหารที่นี่แซ่บมาก)
La nourriture ici est vraiment piquante.
บ้า (baa)
Ce mot signifie « fou » ou « dément ». Utilisé de manière informelle, il peut aussi signifier que quelque chose est incroyable ou surprenant.
เขาเป็นคนบ้าจริงๆ
(เขาเป็นคนบ้าจริงๆ)
Il est vraiment fou.
เจ๊ (jeh)
Ce mot est utilisé pour s’adresser à une femme plus âgée, souvent une commerçante ou une femme d’affaires. C’est un terme respectueux mais informel.
เจ๊ครับ ขอส่วนลดได้ไหม
(เจ๊ครับ ขอส่วนลดได้ไหม)
Madame, puis-je avoir une réduction ?
โคตร (khoht)
Ce mot signifie « très » ou « extrêmement ». Il est souvent utilisé pour intensifier une description.
วันนี้ร้อนโคตรๆ
(วันนี้ร้อนโคตรๆ)
Il fait extrêmement chaud aujourd’hui.
ติงต๊อง (ting tong)
Ce mot signifie « stupide » ou « idiot ». Utilisé de manière ludique, il peut aussi être employé pour taquiner gentiment quelqu’un.
เขานี่ติงต๊องจริงๆ
(เขานี่ติงต๊องจริงๆ)
Il est vraiment idiot.
กิ๊ก (kik)
Ce terme désigne une relation non officielle, souvent un flirt ou une liaison.
เขามีแฟนแล้วแต่ยังมีกิ๊ก
(เขามีแฟนแล้วแต่ยังมีกิ๊ก)
Il a déjà une copine mais il a aussi une liaison.
เหวี่ยง (wieng)
Ce mot signifie « se fâcher » ou « s’énerver ». Utilisé pour décrire quelqu’un qui perd son calme.
เธอเหวี่ยงบ่อยจัง
(เธอเหวี่ยงบ่อยจัง)
Elle se fâche très souvent.
ห่วย (hŭay)
Ce mot signifie « nul » ou « mauvais ». Il est utilisé pour décrire quelque chose qui ne répond pas aux attentes.
หนังเรื่องนี้ห่วยมาก
(หนังเรื่องนี้ห่วยมาก)
Ce film est vraiment nul.
จัด (jat)
Ce mot signifie « intense » ou « extrême ». Utilisé pour décrire quelque chose de fort ou de puissant.
รสชาติจัดมาก
(รสชาติจัดมาก)
Le goût est très intense.
Phrases informelles courantes
เป็นไงบ้าง (bpen ngai baang)
Cela signifie « Comment ça va ? » ou « Quoi de neuf ? ». C’est une façon informelle de demander des nouvelles de quelqu’un.
เป็นไงบ้าง สบายดีไหม
(เป็นไงบ้าง สบายดีไหม)
Comment ça va ? Tu vas bien ?
ไม่เป็นไร (mai bpen rai)
Cette phrase signifie « Ce n’est pas grave » ou « De rien ». Utilisée pour rassurer quelqu’un ou répondre à des remerciements.
ขอโทษนะ
(ขอโทษนะ)
Désolé.
ไม่เป็นไร
(ไม่เป็นไร)
Ce n’est pas grave.
เจอกันใหม่ (joe gan mai)
Cela signifie « À plus tard » ou « À bientôt ». Utilisé pour dire au revoir de manière informelle.
ไปก่อนนะ เจอกันใหม่
(ไปก่อนนะ เจอกันใหม่)
Je dois y aller, à plus tard.
แป๊บเดียว (paep diao)
Cette expression signifie « Juste un instant » ou « Un moment ». Utilisée pour demander à quelqu’un de patienter.
รอแป๊บเดียว
(รอแป๊บเดียว)
Attends un instant.
ใจเย็นๆ (jai yen yen)
Cela signifie « Calme-toi » ou « Reste tranquille ». Utilisé pour apaiser quelqu’un qui est bouleversé ou en colère.
ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็ได้
(ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็ได้)
Calme-toi, tu l’auras bientôt.
เลิกกัน (leuk gan)
Cela signifie « Nous avons rompu » ou « C’est fini entre nous ». Utilisé pour parler de la fin d’une relation.
เขาเลิกกันแล้ว
(เขาเลิกกันแล้ว)
Ils ont rompu.
เอาจริงเหรอ (ao jing ror)
Cela signifie « Sérieusement ? » ou « Vraiment ? ». Utilisé pour exprimer la surprise ou l’incrédulité.
เอาจริงเหรอ ไม่อยากเชื่อเลย
(เอาจริงเหรอ ไม่อยากเชื่อเลย)
Sérieusement ? Je ne peux pas y croire.
เอาเลย (ao loei)
Cela signifie « Vas-y » ou « Fais-le ». Utilisé pour donner la permission ou encourager quelqu’un à faire quelque chose.
ถ้าคุณอยากทำก็เอาเลย
(ถ้าคุณอยากทำก็เอาเลย)
Si tu veux le faire, vas-y.
เดี๋ยวเจอกัน (diao jer gan)
Cela signifie « À tout à l’heure » ou « On se voit plus tard ». Utilisé pour dire au revoir temporairement.
ฉันต้องไปก่อน เดี๋ยวเจอกัน
(ฉันต้องไปก่อน เดี๋ยวเจอกัน)
Je dois y aller, on se voit plus tard.
ไม่รู้ (mai ru)
Cela signifie « Je ne sais pas ». Utilisé pour exprimer l’ignorance ou l’incertitude.
ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร
(ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร)
Je ne sais pas ce que c’est.
ขำๆ (kham kham)
Cela signifie « Pour rigoler » ou « Juste pour rire ». Utilisé pour indiquer que quelque chose n’est pas sérieux.
ฉันพูดขำๆ ไม่ต้องคิดมาก
(ฉันพูดขำๆ ไม่ต้องคิดมาก)
Je plaisantais, ne le prends pas au sérieux.
Conclusion
En apprenant et en utilisant ces mots d’argot et phrases informelles, vous pouvez enrichir votre vocabulaire thaïlandais et vous rapprocher des locuteurs natifs. Ces expressions vous aideront non seulement à comprendre mieux les conversations quotidiennes mais aussi à vous exprimer de manière plus naturelle et détendue. N’oubliez pas que la pratique est essentielle pour maîtriser une langue. Essayez d’incorporer ces termes et phrases dans vos conversations quotidiennes et vous verrez une amélioration rapide dans votre fluidité en thaïlandais. Bonne chance !