La langue russe, comme toutes les langues, est riche en argot et en expressions informelles. Ces termes et expressions peuvent souvent dérouter les apprenants de la langue, car ils ne sont pas toujours enseignés dans les cours traditionnels. Comprendre et utiliser l’argot peut non seulement enrichir votre vocabulaire, mais aussi vous aider à mieux comprendre la culture russe et à communiquer de manière plus authentique avec les locuteurs natifs. Dans cet article, nous explorerons quelques-uns des termes d’argot russe les plus courants et les expressions informelles que vous pourriez rencontrer.
Argot russe courant
Чувак (tchouvak) : Ce terme est utilisé pour désigner un homme de manière informelle, un peu comme « mec » en français.
Привет, чувак! Как дела?
Бабки (babki) : Argot pour l’argent, similaire à « fric » en français.
Мне нужны бабки на новую машину.
Круто (kruto) : Signifie « génial » ou « cool ». Utilisé pour exprimer l’enthousiasme ou l’admiration.
Этот фильм был очень круто!
Забить (zabit’) : Signifie « laisser tomber » ou « oublier ».
Забей, это не важно.
Тусить (tousit’) : Signifie « faire la fête » ou « traîner ».
Мы будем тусить всю ночь.
Лох (lokh) : Un terme péjoratif pour désigner quelqu’un de naïf ou stupide.
Он такой лох, что купил эту подделку.
Expressions informelles
Фигня (figna) : Utilisé pour désigner quelque chose de sans importance ou de mauvais.
Эта работа – полная фигня.
На халяву (na khaliavu) : Signifie « gratuitement » ou « pour rien ».
Я получил этот билет на халяву.
Не парься (ne parsya) : Signifie « ne t’inquiète pas » ou « ne te prends pas la tête ».
Не парься, все будет хорошо.
Блин (blin) : Une exclamation utilisée comme un euphémisme pour un juron, similaire à « zut » en français.
Блин, я забыл ключи дома!
Чё как? (cho kak?) : Une façon informelle de demander « comment ça va ? »
Эй, чё как?
Кайф (kaif) : Signifie « plaisir » ou « joie ». Peut être utilisé pour décrire quelque chose de très agréable.
Эта музыка просто кайф!
Argot lié à la nourriture et aux boissons
Хавка (havka) : Argot pour « nourriture ».
Давай закажем хавку.
Бухать (boukhat’) : Signifie « boire de l’alcool » de manière excessive.
Они всю ночь бухали в баре.
Пожрать (pozhrat’) : Un terme informel pour « manger ».
Пошли пожрать что-нибудь вкусное.
Кофеёк (kofeïok) : Une façon affectueuse de dire « café ».
Утро без кофеёка не утро.
Argot lié aux relations et aux émotions
Задолбать (zadolbat’) : Signifie « ennuyer » ou « agacer » quelqu’un.
Он меня уже задолбал своими вопросами.
Кинуть (kinut’) : Signifie « laisser tomber » ou « trahir » quelqu’un.
Он кинул меня в самый последний момент.
Чувиха (tchouvikha) : Un terme informel pour désigner une femme, similaire à « meuf » en français.
Эта чувиха такая классная!
Любовь до гроба (lioubov’ do groba) : Signifie « amour éternel ».
Они говорят, что у них любовь до гроба.
Прикольный (prikol’nyi) : Signifie « drôle » ou « amusant ».
Это был очень прикольный фильм.
Expressions idiomatiques informelles
Держи хвост пистолетом (derzhi khvost pistoletom) : Littéralement « tiens ta queue comme un pistolet », signifiant « reste optimiste ».
Держи хвост пистолетом, всё будет хорошо.
Как два пальца об асфальт (kak dva pal’tsa ob asfalt) : Littéralement « comme deux doigts sur l’asphalte », signifiant « très facile ».
Эту задачу решить как два пальца об асфальт.
Вешать лапшу на уши (veshat’ lapshu na ushi) : Littéralement « pendre des nouilles aux oreilles », signifiant « mentir » ou « tromper quelqu’un ».
Перестань вешать мне лапшу на уши!
Прыгать выше головы (prygat’ vyshe golovy) : Littéralement « sauter au-dessus de sa tête », signifiant « faire l’impossible ».
Он всегда пытается прыгать выше головы.
На седьмом небе (na sed’mom nebe) : Littéralement « sur le septième ciel », signifiant « être extrêmement heureux ».
Она была на седьмом небе после того, как получила работу.
Argot et expressions régionaux
Il est important de noter que l’argot peut varier considérablement d’une région à l’autre en Russie. Voici quelques termes régionaux courants :
Гопник (gopnik) : Utilisé principalement dans les régions urbaines, désigne un jeune homme de la rue, souvent associé à des comportements antisociaux.
На улице было много гопников.
Кент (kent) : Utilisé principalement dans les régions du sud de la Russie, signifie « ami » ou « pote ».
Эй, кент, как дела?
Шарить (sharit’) : Utilisé principalement à Moscou, signifie « comprendre » ou « savoir ».
Ты вообще шаришь в этом предмете?
Лажа (lazha) : Utilisé principalement à Saint-Pétersbourg, signifie « mensonge » ou « tromperie ».
Это всё лажа, не верь ему.
Conclusion
L’apprentissage de l’argot et des expressions informelles russes peut grandement enrichir votre compréhension de la langue et de la culture. Ces termes sont souvent utilisés dans la conversation quotidienne et peuvent vous aider à communiquer de manière plus authentique avec les locuteurs natifs. Cependant, il est important de les utiliser avec précaution et de comprendre le contexte dans lequel ils sont appropriés. Avec de la pratique et de l’exposition, vous vous sentirez bientôt à l’aise avec ces éléments colorés et dynamiques de la langue russe.