L’apprentissage des langues peut être une aventure fascinante, surtout lorsqu’il s’agit de découvrir les nuances et les subtilités de l’argot et de la langue de la rue. L’ourdou, avec sa riche histoire et sa diversité culturelle, offre un éventail d’expressions et de mots d’argot qui rendent la langue vivante et dynamique. Cet article explore quelques-uns des termes d’argot les plus courants en ourdou et leur signification pour les francophones.
Argot ourdou et expressions courantes
یار (Yaar)
Yaar est un terme d’affection et d’amitié qui signifie « ami » ou « pote ». Il est largement utilisé dans les conversations informelles.
یار، آج شام کو باہر چلیں؟
چل (Chal)
Chal signifie « viens » ou « partons ». C’est une expression courante utilisée pour inviter quelqu’un à se joindre à vous ou pour indiquer qu’il est temps de partir.
چل، ہم دیر کر رہے ہیں۔
فٹے منہ (Phattay Mun)
Phattay Mun est une expression humoristique qui signifie littéralement « bouche fendue » et est utilisée pour exprimer le dédain ou l’étonnement face à quelque chose de surprenant ou de désagréable.
فٹے منہ، یہ کیا کر دیا تم نے؟
آوے کا آوا بگڑا ہوا ہے (Awa ka Awa Bigra Hua Hai)
Awa ka Awa Bigra Hua Hai est une expression idiomatique qui signifie « tout est en désordre » ou « tout le système est corrompu ».
آوے کا آوا بگڑا ہوا ہے، یہاں کچھ بھی صحیح نہیں چل رہا۔
ڈھیٹ (Dheet)
Dheet signifie « têtu » ou « obstiné ». C’est un terme souvent utilisé pour décrire quelqu’un qui refuse de changer d’avis ou d’attitude.
وہ بہت ڈھیٹ ہے، وہ کبھی نہیں مانے گا۔
چکر (Chakkar)
Chakkar signifie « confusion » ou « problème ». Il peut également signifier « relation amoureuse » dans un contexte spécifique.
مجھے اس کے چکر میں مت ڈالو۔
لائین مارنا (Lain Maarna)
Lain Maarna signifie « flirter » ou « draguer ». C’est une expression utilisée pour décrire le comportement de quelqu’un qui essaie d’attirer l’attention de l’autre sexe.
وہ ہر وقت لڑکیوں پر لائین مارتا رہتا ہے۔
پھڈا (Phadda)
Phadda signifie « bagarre » ou « dispute ». C’est un mot couramment utilisé dans les quartiers pour décrire un conflit physique ou verbal.
کل رات محلے میں بڑا پھڈا ہوا۔
چلتا ہوں (Chalta Hoon)
Chalta Hoon signifie littéralement « je pars » ou « je m’en vais ». C’est une façon informelle de dire au revoir.
ٹھیک ہے، میں چلتا ہوں، بعد میں ملتے ہیں۔
خلاف (Khilaaf)
Khilaaf signifie « contre » ou « opposé à ». C’est un terme utilisé pour exprimer une opposition ou une résistance.
وہ ہمیشہ میرے خلاف بولتا ہے۔
ٹائم پاس (Time Pass)
Time Pass signifie « passer le temps ». C’est une expression utilisée pour décrire une activité que l’on fait simplement pour tuer le temps sans objectif particulier.
بس ایسے ہی ٹائم پاس کر رہا ہوں۔
وَٹ (Watt)
Watt est une expression d’argot qui signifie « problème » ou « ennui ». Elle est souvent utilisée pour décrire une situation difficile ou confuse.
یار، بڑی وَٹ پڑ گئی ہے۔
بدتمیز (Badtameez)
Badtameez signifie « impoli » ou « grossier ». C’est un terme utilisé pour décrire quelqu’un qui manque de respect et de politesse.
وہ بہت بدتمیز ہے، اسے بات کرنے کی تمیز نہیں۔
Expressions idiomatiques en ourdou
ایسی کی تیسی (Aisi Ki Taisi)
Aisi Ki Taisi est une expression idiomatique qui signifie « au diable » ou « que tout aille au diable ». Elle est utilisée pour exprimer le mépris ou la colère envers quelqu’un ou quelque chose.
اس کی ایسی کی تیسی، میں نہیں جا رہا۔
آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا (Aasman Se Gira Khajoor Mein Atka)
Aasman Se Gira Khajoor Mein Atka est une expression qui signifie « tomber du ciel pour être coincé dans un palmier », utilisée pour décrire une situation où l’on passe d’un problème à un autre.
وہ آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا، پہلے ہی مشکلات میں تھا اور اب یہ نیا مسئلہ۔
دماغ کی دہی (Dimaag Ki Dahi)
Dimaag Ki Dahi signifie « causer du trouble ou de la confusion mentale ». C’est une expression humoristique utilisée pour décrire une situation où quelqu’un vous rend confus ou vous donne mal à la tête.
تم نے تو میرے دماغ کی دہی کر دی ہے۔
آنکھوں کا تارا (Aankhon Ka Taara)
Aankhon Ka Taara signifie « la prunelle des yeux ». C’est une expression affectueuse utilisée pour décrire quelqu’un de très cher et précieux.
میرا بیٹا میری آنکھوں کا تارا ہے۔
چپ کا روزہ (Chup Ka Roza)
Chup Ka Roza signifie « le jeûne du silence ». C’est une expression utilisée pour décrire quelqu’un qui reste silencieux pendant une longue période.
آج تو تم نے چپ کا روزہ رکھا ہوا ہے۔
زبان کاٹنا (Zubaan Kaatna)
Zubaan Kaatna signifie « mordre la langue ». C’est une expression utilisée pour suggérer que quelqu’un devrait se taire ou arrêter de parler.
اگر تمہیں کچھ اچھا نہیں کہنا تو زبان کاٹ لو۔
La langue de la rue en ourdou
ماڑا (Maara)
Maara est un terme d’argot utilisé pour dire « pauvre » ou « misérable ». Il est souvent utilisé pour décrire quelqu’un qui est malchanceux ou dans une situation difficile.
وہ ماڑا آدمی ہے، اس کی مدد کرو۔
چل چلاؤ (Chal Chalao)
Chal Chalao signifie « partir rapidement » ou « se dépêcher de partir ». C’est une expression utilisée pour inciter quelqu’un à se déplacer rapidement.
چل چلاؤ، دیر ہو رہی ہے۔
ٹُن (Tun)
Tun signifie « ivre » ou « saoul ». C’est un mot d’argot utilisé pour décrire quelqu’un qui a trop bu.
کل رات وہ ٹُن تھا۔
چالو (Chalu)
Chalu signifie « rusé » ou « malin ». C’est une expression utilisée pour décrire quelqu’un qui est intelligent de manière sournoise.
وہ بڑا چالو بندہ ہے۔
ٹپوری (Tapori)
Tapori est un terme d’argot utilisé pour décrire quelqu’un qui traîne dans les rues et se comporte de manière délinquante ou nonchalante.
وہ سب ٹپوری لڑکے ہیں۔
جگاڑ (Jugaad)
Jugaad signifie « solution improvisée » ou « système D ». C’est une expression utilisée pour décrire une solution créative et ingénieuse à un problème.
اس نے بڑی جگاڑ نکالی ہے۔
فٹا فٹ (Fatafat)
Fatafat signifie « rapidement » ou « vite ». C’est une expression utilisée pour inciter quelqu’un à se dépêcher.
فٹا فٹ کام کرو، وقت کم ہے۔
کٹک (Kattak)
Kattak signifie « disparaître » ou « se cacher ». C’est une expression utilisée pour dire à quelqu’un de partir ou de se mettre hors de vue.
یہاں سے کٹک جاؤ، میں مصروف ہوں۔
پنگا (Panga)
Panga signifie « problème » ou « conflit ». C’est un terme utilisé pour décrire une situation où quelqu’un a provoqué ou est impliqué dans un trouble.
اس نے بڑے لوگوں سے پنگا لیا ہے۔
L’argot et la langue de la rue en ourdou sont des aspects fascinants qui ajoutent une profondeur et une couleur à la langue. En apprenant ces termes, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous comprenez également mieux la culture et les interactions sociales dans les communautés ourdophones. Continuez à explorer, à écouter et à pratiquer pour maîtriser ces expressions et vous immerger encore plus dans la langue ourdoue.