L’islandais, comme beaucoup d’autres langues, possède son propre ensemble de mots d’argot et de phrases informelles qui peuvent dérouter les apprenants de la langue. Ces expressions sont souvent utilisées dans la vie quotidienne et peuvent révéler beaucoup de la culture islandaise. Voici quelques termes et expressions informelles islandaises que vous pourriez trouver utiles.
Argot Islandais
Djús – Ce mot signifie « super » ou « génial ». C’est un emprunt à l’anglais « juice », mais en argot islandais, il a pris un sens complètement différent.
Þetta er djús!
Skítamix – Utilisé pour décrire quelque chose de mélangé de manière désordonnée ou chaotique.
Herbergið hans er algjört skítamix.
Slatti – Ce terme signifie « beaucoup » ou « une grande quantité » de quelque chose.
Það er slatti af fólki hér.
Klikkaður – Signifie « fou » ou « dingue ». Peut être utilisé pour décrire une personne ou une situation.
Hann er alveg klikkaður.
Ruglaður – Un autre mot pour « fou » ou « confus ».
Ég er alveg ruglaður í þessu.
Gaur – Un terme informel pour « gars » ou « mec ». Très courant dans les conversations amicales.
Hvað segirðu, gaur?
Skella – Signifie « faire la fête » ou « s’amuser ».
Við ætlum að skella í kvöld.
Þetta reddast – Une expression populaire en Islande qui signifie « ça va s’arranger ».
Ekki hafa áhyggjur, þetta reddast.
Allt í lagi – Signifie « tout va bien » ou « c’est bon ».
Er allt í lagi með þig?
Út að borða – Signifie « sortir manger ».
Við förum út að borða á morgun.
Áfram – Un cri de ralliement qui signifie « allez! » ou « en avant! ».
Áfram Ísland!
Phrases Informelles
Salutations et Adieux
Hæ – Signifie « salut ». Utilisé dans des contextes informels.
Hæ, hvernig hefurðu það?
Bæ – Signifie « au revoir ».
Bæ, sjáumst á morgun!
Hvað segirðu? – Signifie « quoi de neuf? » ou « comment ça va? ».
Hvað segirðu, vinur?
Expressions Quotidiennes
Ég er að fara – Signifie « je m’en vais ».
Ég er að fara heim.
Ég er svangur/svöng – Signifie « j’ai faim » (svangur pour les hommes, svöng pour les femmes).
Ég er svöng, eigum við að fá okkur að borða?
Hvað er í gangi? – Signifie « qu’est-ce qui se passe? ».
Hvað er í gangi hérna?
Ég nenni ekki – Signifie « je n’ai pas envie ».
Ég nenni ekki að fara út í dag.
Við skulum sjá – Signifie « on verra ».
Við skulum sjá hvernig þetta fer.
Þú ert bestur/best – Signifie « tu es le meilleur/la meilleure » (bestur pour les hommes, best pour les femmes).
Þú ert best!
Expressions Amicales
Hvernig gengur? – Signifie « comment ça va? » ou « comment ça se passe? ».
Hvernig gengur með verkefnið?
Ég er til – Signifie « je suis partant ».
Ég er til í að fara í bíó.
Komdu með – Signifie « viens avec moi ».
Komdu með mér í búðina.
Hvað er málið? – Signifie « quel est le problème? ».
Hvað er málið með þetta?
Ég er að djóka – Signifie « je plaisante ».
Ég er að djóka, ekki taka þessu alvarlega.
Expressions de Surprise ou d’Excitation
Vá! – Une exclamation qui signifie « wow! ».
Vá, þetta er æðislegt!
Ótrúlegt! – Signifie « incroyable! ».
Ótrúlegt hvað þú getur gert!
Frábært! – Signifie « super! » ou « génial! ».
Frábært, við höfum unnið leikinn!
Æði! – Signifie « génial! » ou « cool! ».
Æði, þetta er nýi bíllinn minn!
Hrikalegt! – Signifie « horrible! » ou « terrible! ».
Hrikalegt veður í dag!
Expressions de Déception ou de Frustration
Æi! – Une exclamation qui signifie « oh non! » ou « zut! ».
Æi, ég gleymdi lyklunum mínum.
Þetta er ömurlegt! – Signifie « c’est nul! » ou « c’est horrible! ».
Þetta er ömurlegt, ég vil fara heim.
Fokk! – Un gros mot emprunté à l’anglais « fuck ». Utilisé dans des contextes de frustration.
Fokk, ég týndi símanum mínum.
Ég trúi þessu ekki – Signifie « je n’arrive pas à y croire ».
Ég trúi þessu ekki, þetta er svo ósanngjarnt.
Ég er pirraður/pirruð – Signifie « je suis énervé/énervée » (pirraður pour les hommes, pirruð pour les femmes).
Ég er pirruð yfir þessu.
L’argot et les expressions informelles sont une partie essentielle de toute langue. En les apprenant, non seulement vous enrichissez votre vocabulaire, mais vous vous rapprochez également de la culture et des gens qui parlent cette langue. En islandais, comme dans toutes les langues, ces mots et expressions peuvent varier selon les régions et les générations, mais ils restent un moyen fantastique de se connecter avec les locuteurs natifs et de comprendre plus profondément la dynamique sociale.
Il est important de se rappeler que l’utilisation de l’argot doit être appropriée au contexte et à l’audience. Utiliser ces expressions de manière incorrecte ou dans des contextes formels peut être mal perçu. Par conséquent, familiarisez-vous avec ces mots, expérimentez-les dans des contextes informels, et bientôt, vous parlerez islandais comme un local!