La langue galicienne, parlée dans la région de Galice au nord-ouest de l’Espagne, est riche en expressions et en termes spécifiques pour parler du temps. Deux termes essentiels qui sont fréquemment utilisés pour situer des événements dans le temps sont antes (avant) et despois (après). Ces termes permettent de structurer le récit et de donner une chronologie précise. Dans cet article, nous allons explorer en profondeur l’utilisation de ces deux mots ainsi que d’autres mots et expressions galiciennes liées au temps.
Avant – Antes
En galicien, le mot antes est utilisé pour indiquer un moment antérieur à un autre. C’est l’équivalent du mot « avant » en français.
antes : avant
Cheguei á casa antes das oito.
(j’ai arrivé à la maison avant huit heures)
Ce mot est souvent utilisé pour parler d’événements passés et pour situer quelque chose dans le temps de manière relative. Voici quelques exemples et expressions courantes :
antes de : avant de
Lava as mans antes de comer.
(lave-toi les mains avant de manger)
antes que : avant que
Temos que rematar antes que chegue a noite.
(nous devons finir avant que la nuit tombe)
antes de nada : avant tout
Antes de nada, quero agradecerche.
(avant tout, je veux te remercier)
Après – Despois
Le mot despois est utilisé pour indiquer un moment postérieur à un autre. C’est l’équivalent du mot « après » en français.
despois : après
Imos ao cine despois da cea.
(nous allons au cinéma après le dîner)
Comme antes, despois est utilisé pour situer les événements dans le temps de manière relative. Voici quelques exemples et expressions courantes :
despois de : après de
Descansei despois de traballar todo o día.
(j’ai reposé après avoir travaillé toute la journée)
despois que : après que
Saíron despois que rematou a reunión.
(ils sont partis après que la réunion soit terminée)
despois de todo : après tout
Despois de todo, non foi tan difícil.
(après tout, ce n’était pas si difficile)
Autres Vocabularies et Expressions de Temps
En plus de antes et despois, il existe plusieurs autres mots et expressions en galicien qui sont utilisés pour parler du temps. Voici une liste de quelques-uns des plus courants avec leurs définitions et exemples :
agora : maintenant
Estou estudando agora.
(je suis en train d’étudier maintenant)
sempre : toujours
El sempre chega a tempo.
(il arrive toujours à l’heure)
nunca : jamais
Nunca vin nada igual.
(je n’ai jamais rien vu de tel)
tarde : tard
Chegamos tarde á festa.
(nous sommes arrivés tard à la fête)
cedo : tôt
Levántome cedo todos os días.
(je me lève tôt tous les jours)
hoxe : aujourd’hui
Hoxe é un día especial.
(aujourd’hui est un jour spécial)
onte : hier
Onte fixen moito traballo.
(hier, j’ai fait beaucoup de travail)
mañá : demain
Mañá temos unha reunión importante.
(demain, nous avons une réunion importante)
ao mediodía : à midi
Comemos ao mediodía.
(nous mangeons à midi)
Exemples de Conversations Utilisant « Antes » et « Despois »
Pour mieux comprendre comment utiliser antes et despois dans des conversations quotidiennes, voici quelques dialogues en galicien avec leurs traductions en français.
Diálogo 1 :
– Que fixeches antes de vir aquí?
– Fun ao supermercado.
(- Qu’as-tu fait avant de venir ici?
– Je suis allé au supermarché.)
Diálogo 2 :
– Que farás despois da clase?
– Vou estudar para o exame.
(- Que feras-tu après la classe?
– Je vais étudier pour l’examen.)
Conclusion
La maîtrise des termes temporels en galicien, comme antes et despois, est essentielle pour structurer vos récits et conversations. En comprenant et en utilisant correctement ces mots, vous serez en mesure de situer des événements dans le temps de manière claire et précise. N’oubliez pas d’utiliser également d’autres expressions temporelles pour enrichir votre vocabulaire et rendre vos dialogues plus naturels.
Le galicien, avec sa richesse linguistique et culturelle, offre une variété de moyens pour exprimer le temps. En pratiquant régulièrement et en intégrant ces termes dans votre discours quotidien, vous progresserez rapidement et gagnerez en fluidité. Bonne continuation dans votre apprentissage de cette belle langue !