L’apprentissage d’une nouvelle langue est une aventure passionnante qui ouvre des portes à de nouvelles cultures, des perspectives et des expériences enrichissantes. Si vous avez atteint le niveau C1 en ourdou, vous êtes déjà bien avancé dans votre parcours linguistique. Cependant, pour affiner encore plus vos compétences, il est crucial de maîtriser certains mots essentiels qui enrichiront votre vocabulaire et amélioreront votre capacité à communiquer de manière fluide et précise. Dans cet article, nous allons explorer 50 mots essentiels que vous devez connaître pour l’ourdou au niveau C1.
Le mot امتیاز est utilisé pour désigner une distinction ou une différence. Par exemple, « Il y a une différence entre ces deux termes » se traduit par « ان دو شرائط کے درمیان امتیاز ہے ».
En littérature, une استعارہ est une figure de style qui consiste à utiliser un mot dans un sens figuré. Par exemple, « La vie est un voyage » se traduit par « زندگی ایک سفر ہے ».
Le terme تعامل est utilisé pour décrire l’interaction ou l’échange entre personnes ou groupes. Par exemple, « L’interaction entre les élèves et les enseignants est essentielle » se traduit par « طلباء اور اساتذہ کے درمیان تعامل ضروری ہے ».
Le mot معیار fait référence à un niveau de qualité ou une norme. Par exemple, « Nous devons maintenir des standards élevés » se traduit par « ہمیں اعلی معیار کو برقرار رکھنا چاہئے ».
Le mot مظاہرہ peut désigner une démonstration ou une manifestation. Par exemple, « Il y a eu une manifestation pacifique hier » se traduit par « کل ایک پرامن مظاہرہ ہوا تھا ».
Un منصوبہ est un plan ou un projet. Par exemple, « Nous devons élaborer un plan » se traduit par « ہمیں ایک منصوبہ بنانا چاہئے ».
Le mot توانائی signifie énergie. Par exemple, « L’énergie solaire est renouvelable » se traduit par « شمسی توانائی قابل تجدید ہے ».
Le terme اختیار fait référence à l’autorité ou le pouvoir. Par exemple, « Il a l’autorité pour prendre des décisions » se traduit par « اس کے پاس فیصلے کرنے کا اختیار ہے ».
تعلق signifie relation ou lien. Par exemple, « La relation entre eux est forte » se traduit par « ان کے درمیان تعلق مضبوط ہے ».
Le mot تحقیق est utilisé pour désigner la recherche. Par exemple, « La recherche scientifique est importante » se traduit par « سائنسی تحقیق اہم ہے ».
Le terme کامیابی désigne le succès. Par exemple, « Son succès est inspirant » se traduit par « اس کی کامیابی حوصلہ افزا ہے ».
Le mot کوشش signifie effort. Par exemple, « Il a fait beaucoup d’efforts » se traduit par « اس نے بہت کوشش کی ».
Le terme مہارت fait référence à une compétence ou une expertise. Par exemple, « Il a des compétences en informatique » se traduit par « اس کے پاس کمپیوٹر کی مہارت ہے ».
Le mot ذمہ داری signifie responsabilité. Par exemple, « Nous avons une grande responsabilité » se traduit par « ہماری بڑی ذمہ داری ہے ».
حوصلہ désigne le courage ou la motivation. Par exemple, « Il a montré beaucoup de courage » se traduit par « اس نے بہت حوصلہ دکھایا ».
Le terme معاہدہ désigne un accord ou un contrat. Par exemple, « Ils ont signé un accord » se traduit par « انہوں نے معاہدہ پر دستخط کیے ».
Le mot مفہوم signifie signification ou sens. Par exemple, « Quelle est la signification de ce mot? » se traduit par « اس لفظ کا کیا مفہوم ہے؟ ».
Le terme سوال signifie question. Par exemple, « Il a posé une question intéressante » se traduit par « اس نے ایک دلچسپ سوال پوچھا ».
جواب désigne la réponse. Par exemple, « Il a donné une réponse claire » se traduit par « اس نے ایک واضح جواب دیا ».
Le mot تفصیل signifie détail. Par exemple, « Veuillez fournir plus de détails » se traduit par « براہ کرم مزید تفصیلات فراہم کریں ».
Le terme مواقع désigne les opportunités. Par exemple, « Nous devons saisir les opportunités » se traduit par « ہمیں مواقع کو حاصل کرنا چاہئے ».
Le mot فوائد signifie avantages. Par exemple, « Les avantages de cette méthode sont nombreux » se traduit par « اس طریقہ کے فوائد بہت ہیں ».
Le terme نقصانات désigne les inconvénients. Par exemple, « Les inconvénients de cette approche sont évidents » se traduit par « اس نقطہ نظر کے نقصانات واضح ہیں ».
Le mot ثقافت signifie culture. Par exemple, « La culture joue un rôle important » se traduit par « ثقافت اہم کردار ادا کرتی ہے ».
زبان désigne la langue. Par exemple, « L’ourdou est une belle langue » se traduit par « اردو ایک خوبصورت زبان ہے ».
Le terme تاریخ signifie histoire. Par exemple, « L’histoire de ce pays est fascinante » se traduit par « اس ملک کی تاریخ دلکش ہے ».
Le mot معاشرت désigne la société. Par exemple, « La société moderne est complexe » se traduit par « جدید معاشرت پیچیدہ ہے ».
Le terme معیشت signifie économie. Par exemple, « L’économie mondiale est en crise » se traduit par « عالمی معیشت بحران میں ہے ».
سیاست désigne la politique. Par exemple, « La politique influence la société » se traduit par « سیاست معاشرت پر اثر انداز ہوتی ہے ».
Le mot تعلیم signifie éducation. Par exemple, « L’éducation est un droit fondamental » se traduit par « تعلیم بنیادی حق ہے ».
Le terme سائنس signifie science. Par exemple, « La science progresse rapidement » se traduit par « سائنس تیزی سے ترقی کر رہی ہے ».
Le mot ٹیکنالوجی signifie technologie. Par exemple, « La technologie change le monde » se traduit par « ٹیکنالوجی دنیا کو بدل رہی ہے ».
Le terme صحت signifie santé. Par exemple, « La santé publique est prioritaire » se traduit par « عوامی صحت ترجیح ہے ».
ماحول désigne l’environnement. Par exemple, « Nous devons protéger l’environnement » se traduit par « ہمیں ماحول کی حفاظت کرنی چاہئے ».
Le mot خوراک signifie nourriture. Par exemple, « La nourriture saine est importante » se traduit par « صحت مند خوراک اہم ہے ».
Le terme پانی signifie eau. Par exemple, « L’eau potable est essentielle » se traduit par « پینے کا پانی ضروری ہے ».
Le mot وقت signifie temps. Par exemple, « Le temps est précieux » se traduit par « وقت قیمتی ہے ».
Le terme زندگی signifie vie. Par exemple, « La vie est belle » se traduit par « زندگی خوبصورت ہے ».
موت désigne la mort. Par exemple, « La mort fait partie de la vie » se traduit par « موت زندگی کا حصہ ہے ».
Le mot محبت signifie amour. Par exemple, « L’amour est universel » se traduit par « محبت عالمی ہے ».
Le terme دوست signifie ami. Par exemple, « Il est mon meilleur ami » se traduit par « وہ میرا بہترین دوست ہے ».
خاندان désigne la famille. Par exemple, « La famille est importante » se traduit par « خاندان اہم ہے ».
Le mot بچے signifie enfants. Par exemple, « Les enfants sont l’avenir » se traduit par « بچے مستقبل ہیں ».
Le terme والدین signifie parents. Par exemple, « Les parents sont responsables de leurs enfants » se traduit par « والدین اپنے بچوں کے ذمہ دار ہیں ».
استاد désigne l’enseignant. Par exemple, « Un bon enseignant fait la différence » se traduit par « اچھا استاد فرق پیدا کرتا ہے ».
Le mot طالب علم signifie étudiant. Par exemple, « L’étudiant a réussi » se traduit par « طالب علم کامیاب ہوا ».
Le terme کتاب signifie livre. Par exemple, « Ce livre est intéressant » se traduit par « یہ کتاب دلچسپ ہے ».
کہانی désigne une histoire ou un récit. Par exemple, « Il raconte une belle histoire » se traduit par « وہ ایک خوبصورت کہانی سناتا ہے ».
Le mot خوشی signifie joie. Par exemple, « La joie est contagieuse » se traduit par « خوشی متعدی ہوتی ہے ».
Le terme غم signifie tristesse. Par exemple, « La tristesse peut être partagée » se traduit par « غم مشترکہ ہو سکتا ہے ».
Ces 50 mots essentiels ne sont qu’un début pour enrichir votre vocabulaire en ourdou au niveau C1. En les intégrant dans votre usage quotidien, vous améliorerez non seulement votre compréhension mais aussi votre capacité à exprimer des idées complexes de manière fluide et précise. Continuez à pratiquer et à explorer cette belle langue pour atteindre de nouveaux sommets dans votre apprentissage linguistique. Bonne continuation!
Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.