Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

大きい vs 高い – Grand vs Grand : dimensions physiques en japonais

Lorsque l’on apprend le japonais, une des premières difficultés rencontrées est souvent liée à la compréhension et l’utilisation correcte des adjectifs. Parmi ces derniers, la distinction entre 大きい (ookii) et 高い (takai), deux mots qui peuvent se traduire par « grand » en français, mérite une attention particulière. Cet article vous propose de découvrir les nuances entre ces deux termes afin de les utiliser correctement selon le contexte.

Comprendre les bases : 大きい et 高い

大きい (ookii) est utilisé pour parler de la taille générale ou du volume d’un objet ou d’une entité. Il s’applique à une grande variété de sujets, allant des objets physiques aux concepts abstraits. Par contre, 高い (takai) est spécifique à la hauteur ou au prix élevé de quelque chose.

山田さんの家はとても大きいです。
(Yamada-san no ie wa totemo ookii desu.)
(La maison de M. Yamada est très grande.)

ここから富士山が高く見えます。
(Koko kara Fujisan ga takaku miemasu.)
(De cet endroit, le mont Fuji paraît haut.)

Utilisation de 大きい et 高い dans des contextes variés

大きい ne se limite pas aux dimensions physiques. Il peut également exprimer une grande importance ou valeur dans un sens plus abstrait.

彼の影響は大きいです。
(Kare no eikyou wa ookii desu.)
(Son influence est grande.)

En revanche, 高い peut être utilisé pour parler de montants financiers ou de sons aigus, en plus de la hauteur physique.

この車は価格が高いです。
(Kono kuruma wa kakaku ga takai desu.)
(Cette voiture est chère.)

音が高いですね。
(Oto ga takai desu ne.)
(Le son est aigu.)

Quand utiliser 大きい ou 高い ?

Choisir entre 大きい et 高い dépend du contexte et de ce que vous souhaitez exprimer. Pour déterminer le mot approprié, pensez à ce que vous décrivez : s’agit-il de la taille générale ou spécifiquement de la hauteur ? Est-ce une question de dimension ou de degré?

その建物は大きいです。
(Sono tatemono wa ookii desu.)
(Ce bâtiment est grand.)

その塔は高いです。
(Sono tou wa takai desu.)
(Cette tour est haute.)

Expressions idiomatiques et proverbes

Les adjectifs 大きい et 高い apparaissent également dans diverses expressions et proverbes, enrichissant ainsi votre compréhension de la langue japonaise.

夢が大きいほど、成功も大きい。
(Yume ga ookii hodo, seikou mo ookii.)
(Plus le rêve est grand, plus le succès est grand.)

値段が高いからといって、品質がいいとは限らない。
(Nedan ga takai kara to itte, hinshitsu ga ii to wa kagiranai.)
(Le fait qu’un produit soit cher ne garantit pas sa qualité.)

Erreurs courantes à éviter

Une erreur fréquente chez les apprenants du japonais est l’utilisation interchangeable de 大きい et 高い. Veillez à ne pas les confondre, car cela peut changer le sens de vos phrases et causer des malentendus.

彼は背が大きいです。 (Incorrect pour dire qu’il est « grand » de taille)
(Kare wa se ga ookii desu.)

Il faudrait dire :
彼は背が高いです。
(Kare wa se ga takai desu.)
(Il est grand.)

Conclusion

Maîtriser l’utilisation de 大きい et 高い vous aidera non seulement à améliorer votre compétence linguistique, mais aussi à affiner votre compréhension de la culture japonaise. Avec une pratique régulière et attentive, vous serez capable de choisir le bon adjectif pour chaque situation. Bonne continuation dans votre apprentissage du japonais!

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite