La cuisine thaïlandaise est célèbre pour ses saveurs uniques et ses plats variés. Cependant, lorsqu’il s’agit de parler des sucreries et des desserts, il est important de comprendre la différence entre deux termes couramment utilisés : ขนม (khà nòm) et ของหวาน (khŏrng wăan). Ces deux mots peuvent sembler interchangeables, mais ils désignent en fait des concepts distincts dans la culture thaïlandaise. Cet article explore ces différences pour vous aider à mieux comprendre et utiliser ces termes correctement.
Définitions et différences
ขนม (khà nòm)
Le mot ขนม (khà nòm) est un terme générique qui désigne les collations sucrées et salées en Thaïlande. Il peut inclure une large gamme de produits allant des gâteaux, des biscuits, des bonbons, aux snacks salés. En général, ขนม est consommé entre les repas principaux, souvent comme collation.
ขนม :
ฉันชอบกินขนมตอนบ่าย
Traduction: J’aime manger des collations l’après-midi.
ของหวาน (khŏrng wăan)
Le terme ของหวาน (khŏrng wăan) est plus spécifique et fait référence aux desserts sucrés. Il est généralement consommé après le repas principal. Ce terme inclut des plats comme les puddings, les glaces, les fruits sucrés, et autres douceurs servies en fin de repas.
ของหวาน :
หลังอาหารเย็นพวกเราชอบกินของหวาน
Traduction: Après le dîner, nous aimons manger des desserts.
Exemples de ขนม (khà nòm)
ขนมปัง (khà nòm bpang)
ขนมปัง est le mot thaï pour le pain. Bien que le pain soit souvent considéré comme un aliment de base dans de nombreuses cultures, en Thaïlande, il est souvent consommé comme collation avec des garnitures sucrées ou salées.
ขนมปัง :
เขาชอบกินขนมปังกับเนยถั่ว
Traduction: Il aime manger du pain avec du beurre de cacahuète.
ขนมเค้ก (khà nòm kêek)
ขนมเค้ก désigne le gâteau. Les gâteaux sont souvent consommés lors de célébrations mais peuvent aussi être une collation sucrée appréciée à tout moment de la journée.
ขนมเค้ก :
เธอทำขนมเค้กสำหรับงานวันเกิด
Traduction: Elle a fait un gâteau pour l’anniversaire.
Exemples de ของหวาน (khŏrng wăan)
ไอศกรีม (ai-sà-griim)
ไอศกรีม signifie glace en thaï. C’est un dessert populaire consommé pour se rafraîchir par temps chaud.
ไอศกรีม :
เด็กๆ ชอบกินไอศกรีมในฤดูร้อน
Traduction: Les enfants aiment manger de la glace en été.
ผลไม้หวาน (phŏn-lá-máai wăan)
ผลไม้หวาน signifie fruits sucrés. En Thaïlande, les fruits sucrés comme la mangue, le durian, et le ramboutan sont souvent consommés comme dessert après les repas.
ผลไม้หวาน :
คุณยายชอบกินผลไม้หวานหลังอาหารเย็น
Traduction: Grand-mère aime manger des fruits sucrés après le dîner.
Usage quotidien et contexte culturel
En Thaïlande, la distinction entre ขนม et ของหวาน n’est pas seulement linguistique mais aussi culturelle. Par exemple, les collations ขนม sont souvent vendues dans les marchés de rue et consommées tout au long de la journée. En revanche, ของหวาน est souvent préparé et consommé à la maison ou dans les restaurants après les repas.
ตลาด (dtà-làat)
ตลาด signifie marché. Les marchés thaïlandais sont des lieux où l’on peut trouver une variété de ขนม.
ตลาด :
ทุกเช้าแม่ไปตลาดซื้อขนม
Traduction: Chaque matin, maman va au marché acheter des collations.
ร้านอาหาร (ráan aa-hăan)
ร้านอาหาร signifie restaurant. Les ของหวาน sont souvent servis dans les restaurants après les repas principaux.
ร้านอาหาร :
ที่ร้านอาหารนี้มีของหวานอร่อยมาก
Traduction: Ce restaurant a des desserts délicieux.
Conclusion
La compréhension des termes ขนม et ของหวาน est essentielle pour apprécier pleinement la richesse de la cuisine thaïlandaise. Tandis que ขนม couvre une large gamme de collations sucrées et salées consommées tout au long de la journée, ของหวาน est spécifique aux desserts sucrés consommés après les repas. En maîtrisant ces distinctions, vous pourrez non seulement améliorer votre vocabulaire thaïlandais mais aussi enrichir votre expérience culinaire en Thaïlande.
N’oubliez pas de pratiquer ces termes dans des phrases pour bien les mémoriser et les utiliser correctement dans des contextes appropriés. Bon apprentissage et bon appétit !