Apprendre le persan peut sembler un défi de taille, mais une fois que vous commencez à comprendre les bases, cela devient de plus en plus facile et agréable. Aujourd’hui, nous allons explorer deux concepts clés : فروش (*forush*) et خرید (*kharid*), qui signifient respectivement « vendre » et « acheter » en persan. Ces deux termes sont essentiels pour les interactions quotidiennes, que vous soyez en Iran pour affaires ou pour le plaisir.
فروش (forush) – Vendre
فروش (*forush*) signifie « vente » ou « vendre ». C’est un terme couramment utilisé dans les transactions commerciales.
این مغازه فروش لباس های سنتی دارد.
(ce magasin vend des vêtements traditionnels)
Autres termes associés à فروش (forush)
فروشنده (*forushande*) : vendeur, vendeuse
Le mot فروشنده est utilisé pour décrire une personne qui vend quelque chose.
فروشنده به من تخفیف داد.
(le vendeur m’a donné une réduction)
فروشگاه (*forushgah*) : magasin
Un فروشگاه est un endroit où les produits sont vendus.
این فروشگاه بزرگترین در شهر است.
(c’est le plus grand magasin de la ville)
فروش ویژه (*forush vizeh*) : vente spéciale
Les فروش ویژه sont des ventes avec des offres spéciales ou des réductions.
فروش ویژه تابستانی شروع شده است.
(la vente spéciale d’été a commencé)
خرید (kharid) – Acheter
خرید (*kharid*) signifie « achat » ou « acheter ». C’est un terme que vous entendrez souvent lorsque vous ferez des courses ou des achats.
من می خواهم یک کتاب جدید خریداری کنم.
(je veux acheter un nouveau livre)
Autres termes associés à خرید (kharid)
خریدار (*kharidar*) : acheteur
Le mot خریدار est utilisé pour décrire une personne qui achète quelque chose.
خریدار همیشه به کیفیت توجه می کند.
(l’acheteur fait toujours attention à la qualité)
خرید اینترنتی (*kharid interneti*) : achat en ligne
Les خرید اینترنتی sont des achats effectués via Internet.
خرید اینترنتی خیلی راحت است.
(les achats en ligne sont très pratiques)
خرید عمده (*kharid omdeh*) : achat en gros
Les خرید عمده sont des achats en grande quantité, souvent pour des raisons commerciales.
این فروشگاه خرید عمده را قبول می کند.
(ce magasin accepte les achats en gros)
Contexte culturel des transactions en Iran
En Iran, les transactions commerciales vont au-delà de simples échanges de biens et de services. Elles sont souvent accompagnées de négociations et de discussions. Voici quelques termes et expressions qui pourraient vous être utiles :
تخفیف (*takhfif*) : réduction
Les تخفیف sont des réductions que vous pouvez demander lors de l’achat.
آیا می توانید به من تخفیف بدهید؟
(pouvez-vous me donner une réduction ?)
قیمت (*gheymat*) : prix
Le mot قیمت est utilisé pour demander ou indiquer le prix de quelque chose.
قیمت این چقدر است؟
(quel est le prix de ceci ?)
چانه زدن (*chane zadan*) : négocier
Les Iraniens aiment souvent چانه زدن, ou négocier, surtout dans les bazars.
او همیشه در بازار چانه می زند.
(il négocie toujours au marché)
Expressions courantes pour acheter et vendre
Lorsque vous participez à des transactions commerciales en Iran, il est utile de connaître quelques phrases courantes.
می خواهم این را بخرم (*mi khaham in ra bekharam*) : je veux acheter ceci
Utilisez cette phrase lorsque vous avez décidé d’acheter quelque chose.
می خواهم این را بخرم.
(je veux acheter ceci)
چند است؟ (*chand ast?*) : combien ça coûte ?
Cette phrase est utilisée pour demander le prix de quelque chose.
این کتاب چند است؟
(combien coûte ce livre ?)
این خیلی گران است (*in kheili geran ast*) : c’est très cher
Vous pouvez utiliser cette phrase pour indiquer que vous trouvez quelque chose trop cher.
این خیلی گران است، می توانید تخفیف بدهید؟
(c’est très cher, pouvez-vous me faire une réduction ?)
قبول دارم (*ghabool daram*) : j’accepte
Utilisez cette phrase pour indiquer que vous acceptez un prix ou une offre.
قبول دارم، من این را می خرم.
(j’accepte, je vais acheter ceci)
Différences linguistiques et culturelles
Il est intéressant de noter que bien que les mots فروش et خرید soient simples, les transactions commerciales en Iran peuvent être assez complexes en raison des nuances culturelles. Par exemple, il est courant de négocier les prix, surtout dans les bazars traditionnels. Cette pratique peut sembler étrange ou même inconfortable pour les étrangers, mais elle fait partie intégrante de la culture iranienne.
De plus, les interactions sont souvent accompagnées de politesse et de respect. Par exemple, un vendeur pourrait insister pour que vous acceptiez un thé ou un café pendant que vous discutez du prix. Cela fait partie de l’hospitalité iranienne et peut rendre l’expérience d’achat beaucoup plus agréable.
Politesse et courtoisie
لطفا (*lotfan*) : s’il vous plaît
Ce mot est essentiel pour montrer de la politesse lors de vos transactions.
لطفا قیمت این چقدر است؟
(s’il vous plaît, quel est le prix de ceci ?)
متشکرم (*motechakeram*) : merci
Exprimer votre gratitude est toujours apprécié.
متشکرم برای کمک شما.
(merci pour votre aide)
خواهش می کنم (*khahesh mikonam*) : je vous en prie
C’est une réponse courante à « merci ».
خواهش می کنم، این وظیفه من است.
(je vous en prie, c’est mon devoir)
Conclusion
Comprendre et utiliser correctement les termes فروش (*forush*) et خرید (*kharid*) peut grandement améliorer votre expérience en Iran. Que vous soyez en train de marchander dans un bazar animé ou de faire des achats en ligne, ces mots et expressions vous seront extrêmement utiles. N’oubliez pas que la politesse et la courtoisie jouent un rôle important dans les interactions commerciales en Iran, alors assurez-vous de toujours montrer du respect et de la gratitude.
En maîtrisant ces concepts et en comprenant les nuances culturelles associées, vous serez bien équipé pour naviguer dans le monde des transactions commerciales en Iran. Bonne chance et bonnes transactions !