Le verbe portugais "refritar" est un terme relativement spécifique qui peut ne pas être familier pour beaucoup de locuteurs non natifs. En portugais, "refritar" est une combinaison du préfixe "re-", qui signifie "de nouveau" ou "à nouveau", et du verbe "fritar", qui signifie "frire". Ainsi, "refritar" se traduit littéralement par "refaire frire" ou "frire de nouveau". Ce verbe est utilisé pour décrire l'action de frire à nouveau un aliment qui a déjà été frit auparavant. Cela peut être fait pour réchauffer l'aliment ou pour lui donner une texture plus croustillante.
Eu refrito as batatas todas as manhãs.
Você refrita o arroz para o almoço?
Ele refrita o frango com temperos especiais.
Nós refritamos os legumes para dar mais sabor.
Vocês refritam as sobras do jantar?
Elas refritam o peixe com alho e cebola.
Ontem, eu refritei as batatas com ervas.
Você refritou o arroz na semana passada?
Ele refritará os vegetais para o jantar de hoje à noite.
Se nós refritarmos o arroz, ele ficará mais gostoso.
Eu refrito a batata todos os dias.
Tu refritas as sobras do jantar.
Ele refrita a carne para o almoço.
Nós refritamos os legumes para a refeição.
Vós refritais o frango para a ceia.
Eles refritam os peixes para o jantar.
Eu refritei os bifes ontem.
Tu refritaste a carne na semana passada.
Ele refritou os vegetais para a festa.
Nós refritamos as batatas no churrasco.
Vós refritastes o arroz para o almoço.
Eles refritaram os frutos do mar na sexta-feira.
Eu refritarei as batatas amanhã.
Tu refritarás o frango na próxima semana.
Ele refritará os legumes para o jantar.
Nós refritaremos os peixes na festa.
Vós refritareis as sobras na ceia.
Eles refritarão a carne no churrasco.
Eu refritava as sobras todos os dias.
Tu refritavas a carne frequentemente.
Ele refritava os legumes para o almoço.
Nós refritávamos as batatas aos domingos.
Vós refritáveis os peixes para a ceia.
Eles refritavam o arroz regularmente.
Que eu refrite as batatas novamente.
Que tu refrites a carne para o jantar.
Que ele refrite os legumes para a festa.
Que nós refritemos os peixes para o churrasco.
Que vós refriteis as sobras para a ceia.
Que eles refritem o frango para o almoço.
Refrita as batatas, por favor.
Refrite o frango para o jantar.
Refritemos os legumes para a festa.
Refritai as sobras para a ceia.
Refritem o arroz para o almoço.
Eu refritaria as batatas se tivesse tempo.
Tu refritarias o frango se quisesse.
Ele refritaria os legumes se pudesse.
Nós refritaríamos os peixes se estivéssemos juntos.
Vós refritaríeis as sobras se tivessem fome.
Eles refritariam o arroz se tivesse mais.
La façon la plus efficace d’apprendre une langue
Essayez Talkpal gratuitementChaque individu apprend d'une manière unique. Avec la technologie Talkpal , nous avons la possibilité d’examiner comment des millions de personnes apprennent simultanément et de concevoir les plateformes éducatives les plus efficaces, qui peuvent être personnalisées pour chaque étudiant.
Recevez immédiatement des commentaires et des suggestions personnalisés pour accélérer votre maîtrise de la langue.
Apprenez avec des méthodes adaptées à votre style et à votre rythme, pour un apprentissage personnalisé et efficace de la langue.