Le verbe portugais "dublar" est un terme utilisé principalement dans le domaine audiovisuel. Il signifie "doubler" en français, c'est-à-dire remplacer la bande sonore originale d'un film, d'une série ou d'un dessin animé par une autre bande sonore dans une langue différente. Ce processus est souvent réalisé pour adapter des productions étrangères à un public local, facilitant ainsi la compréhension pour ceux qui ne maîtrisent pas la langue originale de l'œuvre. Le doublage implique non seulement la traduction des dialogues, mais aussi l'interprétation vocale par des acteurs de doublage qui doivent synchroniser leurs voix avec les mouvements des lèvres des personnages à l'écran.
Ela dublou todos os personagens do filme animado.
Você já dubla desenhos animados há quanto tempo?
Estou pensando em dublar essa série para o nosso público.
Eles dublarão o novo filme de ação no próximo mês.
Nós dublamos o episódio especial para a TV.
Se ele dublasse aquele personagem, teria sido perfeito.
Você dublaria um filme de terror?
Ela estava dublando enquanto assistíamos ao filme.
Eu nunca dublei um documentário antes.
Os atores dublariam as falas em inglês para o público brasileiro.
Eu dublo filmes estrangeiros.
Tu dublas séries animadas.
Ele dubla documentários.
Nós dublamos vídeos educativos.
Vós dubláis comerciais.
Eles dublam novelas.
Eu dublei aquele filme famoso.
Tu dublaste várias animações.
Ele dublou um documentário ontem.
Nós dublamos muitos vídeos no ano passado.
Vós dublastes comerciais antigos.
Eles dublaram a série inteira.
Eu dublarei novos episódios.
Tu dublarás o próximo filme.
Ele dublará aquele documentário.
Nós dublaremos os vídeos educativos.
Vós dublareis os comerciais futuros.
Eles dublarão muitas novelas.
Eu dublava filmes todos os dias.
Tu dublavas séries animadas frequentemente.
Ele dublava documentários no passado.
Nós dublávamos vídeos educativos sempre.
Vós dubláveis comerciais regularmente.
Eles dublavam novelas antigamente.
Eu dublaria aquele filme se tivesse tempo.
Tu dubarias a série se pudesse.
Ele dublaria o documentário se fosse possível.
Nós dublaríamos os vídeos se tivéssemos chance.
Vós dublaríeis os comerciais se precisassem.
Eles dublariam as novelas se tivessem tempo.
Que eu duble filmes estrangeiros.
Que tu dubles séries animadas.
Que ele duble documentários.
Que nós duble vídeos educativos.
Que vós dubleis comerciais.
Que eles duble novelas.
La façon la plus efficace d’apprendre une langue
Essaie Talkpal gratuitement
Chaque individu apprend d'une manière unique. Avec la technologie Talkpal , nous avons la possibilité d’examiner comment des millions de personnes apprennent simultanément et de concevoir les plateformes éducatives les plus efficaces, qui peuvent être personnalisées pour chaque étudiant.
Recevez immédiatement des commentaires et des suggestions personnalisés pour accélérer votre maîtrise de la langue.
Apprenez avec des méthodes adaptées à votre style et à votre rythme, pour un apprentissage personnalisé et efficace de la langue.
Talkpal est ton prof de langues boosté à l'IA, dispo sur le web et sur mobile. Améliore vite ton niveau, discute de sujets super intéressants à l'écrit ou à l'oral, et reçois des messages vocaux ultra-réalistes où et quand tu veux.
Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US
© 2026 All Rights Reserved.