Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

สอน (sŏrn) vs. บอก (bòk) – Enseigner ou informer en thaï

Apprendre une nouvelle langue peut être un défi, surtout lorsqu’il s’agit de comprendre les nuances entre des mots qui semblent similaires. En thaï, deux mots souvent confondus par les apprenants sont สอน (sŏrn) et บอก (bòk). Bien que les deux puissent être traduits en français par « enseigner » ou « informer », ils ont des utilisations et des contextes différents. Cet article explore ces deux termes pour aider les apprenants à les utiliser correctement.

สอน (sŏrn) – Enseigner

Le mot สอน (sŏrn) signifie « enseigner » ou « instruire ». Il est utilisé dans des contextes où il y a un transfert de connaissances ou de compétences d’une personne à une autre. En général, สอน implique un processus structuré où l’enseignant et l’apprenant sont engagés dans une relation de mentorat.

สอน (sŏrn) : Enseigner, instruire

ครูสอนนักเรียนในห้องเรียน
(Khru sŏrn nák-rien nai hông-rian)
L’enseignant enseigne aux élèves dans la salle de classe.

Contextes d’utilisation de สอน (sŏrn)

1. **Éducation formelle** : Utilisé dans les écoles, les universités, et autres institutions éducatives.
2. **Formation professionnelle** : Utilisé lors de la formation des employés ou des apprentis.
3. **Leçons privées** : Utilisé pour des cours particuliers, comme des leçons de piano ou des cours de langue.

สอนหนังสือ (sŏrn náng-sĕu) : Enseigner des livres / des matières scolaires

เธอสอนหนังสือที่มหาวิทยาลัย
(Thoe sŏrn náng-sĕu thî mahá-wít-tá-yá-lai)
Elle enseigne à l’université.

สอนภาษา (sŏrn paa-săa) : Enseigner une langue

เขาสอนภาษาอังกฤษให้กับนักเรียน
(Khăo sŏrn paa-săa ang-grìt hâi gàp nák-rien)
Il enseigne l’anglais aux élèves.

บอก (bòk) – Informer

Le mot บอก (bòk) signifie « dire », « informer » ou « communiquer ». Contrairement à สอน, บอก ne nécessite pas une relation formelle entre l’informant et le récepteur. Il s’agit simplement de transmettre des informations, des instructions ou des nouvelles.

บอก (bòk) : Dire, informer, communiquer

เขาบอกข่าวดีให้ทุกคนฟัง
(Khăo bòk khàao dee hâi thúk khon fang)
Il a annoncé la bonne nouvelle à tout le monde.

Contextes d’utilisation de บอก (bòk)

1. **Communication quotidienne** : Utilisé dans des conversations ordinaires pour partager des informations.
2. **Instructions** : Utilisé pour donner des instructions ou des directions.
3. **Annonces** : Utilisé pour annoncer des nouvelles ou des événements.

บอกเวลา (bòk way-laa) : Dire l’heure

เขาบอกเวลาให้ฉันฟัง
(Khăo bòk way-laa hâi chăn fang)
Il m’a dit l’heure.

บอกทาง (bòk thaang) : Donner des directions

คุณช่วยบอกทางไปสถานีรถไฟได้ไหม
(Khun chûay bòk thaang pai sà-thăa-nee rót-fai dâi măi)
Pouvez-vous me donner les directions pour aller à la gare ?

Comparaison et utilisation correcte

Il est crucial de comprendre le contexte pour utiliser correctement สอน (sŏrn) et บอก (bòk). Voici quelques exemples pour clarifier davantage :

คุณครูสอนวิธีทำการบ้าน (khun khru sŏrn wí-tee tham gaan-bâan)
L’enseignant enseigne comment faire les devoirs.
Dans ce cas, สอน est utilisé car il s’agit d’un processus éducatif.

แม่บอกให้ลูกทำการบ้าน (mâe bòk hâi lûuk tham gaan-bâan)
La mère dit à son enfant de faire ses devoirs.
Ici, บอก est utilisé car il s’agit simplement de donner une instruction sans implication éducative.

เขาสอนภาษาไทยให้กับเพื่อน (khăo sŏrn paa-săa thai hâi gàp phêuan)
Il enseigne le thaï à son ami.
สอน est approprié car il implique un transfert de connaissances linguistiques.

เขาบอกที่อยู่ของเขาให้ฉัน (khăo bòk thî-yùu khăong khăo hâi chăn)
Il m’a donné son adresse.
บอก est utilisé car il s’agit de communiquer une information spécifique.

Autres mots liés à สอน (sŏrn) et บอก (bòk)

Pour enrichir votre vocabulaire thaï, voici quelques mots et expressions liés à สอน et บอก :

ผู้สอน (phûu sŏrn) : Enseignant

ผู้สอนกำลังเตรียมบทเรียน
(Phûu sŏrn gam-lang dtriam bòt-rien)
L’enseignant prépare la leçon.

การสอน (gaan sŏrn) : Enseignement

การสอนเป็นอาชีพที่สำคัญ
(Gaan sŏrn bpen aa-chîip thî săm-khan)
L’enseignement est une profession importante.

ผู้บอก (phûu bòk) : Informateur

ผู้บอกข่าวสารให้เราทราบ
(Phûu bòk khàao-săan hâi rao sâap)
L’informateur nous a fourni les informations.

การบอก (gaan bòk) : Communication

การบอกความจริงเป็นสิ่งที่ดี
(Gaan bòk khwaam jing bpen sìng thî dee)
Dire la vérité est une bonne chose.

Conclusion

Comprendre les différences entre สอน (sŏrn) et บอก (bòk) est essentiel pour utiliser ces mots correctement en thaï. สอน est utilisé dans des contextes éducatifs où il y a un transfert de connaissances, tandis que บอก est utilisé pour transmettre des informations ou des instructions. En maîtrisant ces nuances, vous pourrez améliorer votre compétence en thaï et communiquer plus efficacement.

N’hésitez pas à pratiquer avec des locuteurs natifs et à utiliser ces mots dans différents contextes pour renforcer votre compréhension et votre usage de la langue thaïlandaise. Bonne chance dans votre apprentissage !

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite