Lorsqu’on apprend une nouvelle langue, il est crucial de comprendre les nuances de chaque mot pour pouvoir les utiliser correctement. En slovène, les termes cena et strošek sont souvent mal interprétés par les francophones car tous deux se traduisent par « prix » ou « coût » en français. Cependant, ils ne sont pas interchangeables et ont des significations distinctes. Cet article vise à clarifier ces différences et à fournir des exemples pratiques pour vous aider à les utiliser correctement.
Définition de « Cena »
Cena (prononcé [tséna]) signifie « prix » en slovène. Il fait référence au montant d’argent requis pour acheter un produit ou un service. Ce mot est similaire à « prix » en français, qui désigne la somme d’argent demandée ou payée pour quelque chose.
Koliko je cena te knjige?
Définition de « Strošek »
Strošek (prononcé [stró-shek]) signifie « coût » en slovène. Il se réfère aux dépenses ou aux frais associés à l’obtention ou à la production de quelque chose. En d’autres termes, il inclut tous les éléments financiers nécessaires pour acquérir ou produire un bien ou service.
Ali veš, kakšen je strošek tega projekta?
Différences entre « Cena » et « Strošek »
Utilisation dans le contexte commercial
Dans un contexte commercial, il est important de différencier cena et strošek. Par exemple, lorsque vous fixez le prix d’un produit (cena), vous devez prendre en compte tous les coûts (stroški) associés à sa production.
Stroški (prononcé [stró-shki]) est le pluriel de strošek et signifie « coûts » ou « frais ». Ce terme est utilisé pour désigner l’ensemble des dépenses nécessaires pour produire ou acquérir quelque chose.
Vsi stroški so vključeni v ceno izdelka.
Prodaja (prononcé [prodá-ya]) signifie « vente » en slovène. Il est utilisé pour désigner l’acte de vendre un produit ou un service.
Prodaja izdelkov je naš glavni vir prihodkov.
Dobiček (prononcé [do-bí-chek]) signifie « profit » en slovène. Il fait référence au bénéfice financier obtenu après déduction de tous les coûts.
Naš dobiček je letos precej višji kot lani.
Utilisation dans le contexte personnel
Dans un contexte personnel, il est également important de faire la distinction entre cena et strošek. Par exemple, lorsque vous achetez quelque chose, vous regardez le prix (cena), mais vous devez également considérer tous les autres coûts (stroški) associés, comme les frais de livraison ou les taxes.
Davki (prononcé [dáo-ki]) signifie « taxes » en slovène. Ce terme fait référence aux sommes d’argent que les individus ou les entreprises doivent payer au gouvernement.
Moramo plačati davke na naš prihodek.
Prevoz (prononcé [pre-vóz]) signifie « transport » en slovène. Ce terme est utilisé pour désigner le déplacement de biens ou de personnes d’un endroit à un autre.
Prevoz blaga je vključen v ceno.
Plačilo (prononcé [pla-chí-lo]) signifie « paiement » en slovène. Il fait référence à l’acte de donner de l’argent en échange d’un produit ou d’un service.
Plačilo lahko izvedete z gotovino ali kartico.
Cas pratiques et exemples supplémentaires
Pour bien comprendre les différences entre cena et strošek, examinons quelques situations pratiques.
Trgovina (prononcé [tr-go-ví-na]) signifie « magasin » en slovène. Ce mot est utilisé pour désigner un lieu où les produits sont vendus.
V tej trgovini so cene zelo ugodne.
Izdelek (prononcé [iz-dé-lek]) signifie « produit » en slovène. Il fait référence à un article fabriqué ou vendu.
Ta izdelek ima zelo visoko ceno.
Poraba (prononcé [po-rá-ba]) signifie « consommation » en slovène. Ce terme est utilisé pour désigner l’acte d’utiliser quelque chose, comme de l’énergie ou des ressources.
Poraba elektrike povečuje stroške.
Prix des produits de consommation
Lorsque vous faites des achats courants, vous êtes souvent confronté au cena des produits. Par exemple, le prix d’une bouteille d’eau, d’un kilo de pommes ou d’un paquet de pâtes.
Voda (prononcé [vó-da]) signifie « eau » en slovène. Ce mot désigne le liquide transparent et incolore essentiel à la vie.
Cena steklenice vode je en evro.
Jabolka (prononcé [ya-ból-ka]) signifie « pommes » en slovène. Ce mot désigne le fruit du pommier.
Cena kilograma jabolk je dva evra.
Testenine (prononcé [tes-te-ní-ne]) signifie « pâtes » en slovène. Ce mot désigne un aliment à base de farine de blé, d’eau et parfois d’œufs.
Cena paketa testenin je tri evre.
Coûts des services
En revanche, lorsque vous parlez des frais associés à l’utilisation de certains services, vous utilisez le mot strošek. Par exemple, le coût d’un abonnement à Internet, les frais de scolarité ou les dépenses médicales.
Internet (prononcé [in-ter-nét]) signifie « Internet » en slovène. Ce mot désigne le réseau mondial qui connecte des millions de systèmes informatiques.
Strošek mesečne naročnine za internet je trideset evrov.
Šolnina (prononcé [shól-ni-na]) signifie « frais de scolarité » en slovène. Ce terme désigne le coût de l’éducation dans une institution académique.
Strošek šolnine je zelo visok.
Zdravstvene storitve (prononcé [zdrav-stve-ne stó-ri-tve]) signifie « services de santé » en slovène. Ce terme désigne les prestations médicales fournies aux patients.
Strošek zdravstvenih storitev je krit s strani zavarovanja.
Expressions courantes
Il existe également plusieurs expressions courantes en slovène où les mots cena et strošek sont utilisés. Les apprendre peut vous aider à mieux comprendre et utiliser ces termes dans des conversations quotidiennes.
Cena kakovosti (prononcé [tséna ka-kó-vo-sti]) signifie « le prix de la qualité » en slovène. Cette expression est utilisée pour indiquer que des produits de meilleure qualité coûtent généralement plus cher.
Za boljšo kakovost morate plačati višjo ceno.
Strošek življenja (prononcé [stró-shek zhí-vle-nya]) signifie « coût de la vie » en slovène. Cette expression désigne les dépenses nécessaires pour maintenir un certain niveau de vie.
V Ljubljani je strošek življenja precej visok.
Vrednost za denar (prononcé [vréd-nos za dé-nar]) signifie « rapport qualité-prix » en slovène. Cette expression est utilisée pour décrire la valeur obtenue pour l’argent dépensé.
Ta izdelek ponuja dobro vrednost za denar.
Conclusion
Comprendre la différence entre cena et strošek est essentiel pour parler et comprendre le slovène correctement. Tandis que cena se réfère au montant d’argent requis pour acheter quelque chose, strošek inclut tous les frais associés à l’obtention ou à la production de quelque chose. En maîtrisant ces termes et leurs contextes d’utilisation, vous serez mieux équipé pour naviguer dans des situations quotidiennes et professionnelles en slovène.
En résumé, rappelez-vous que cena est le prix que vous payez pour un produit ou un service, tandis que strošek englobe tous les coûts associés. En utilisant ces mots correctement, vous pourrez mieux communiquer et éviter les malentendus.