Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Tujuan vs. Sasaran – Objectif contre cible en indonésien

Dans la langue indonésienne, il existe deux termes qui peuvent sembler similaires mais qui ont des significations distinctes : tujuan et sasaran. Ces mots sont souvent utilisés dans des contextes où l’on parle de buts, d’objectifs ou de cibles à atteindre. Comprendre la différence entre ces deux termes peut vous aider à mieux naviguer dans les conversations et les textes en indonésien. Explorons ces concepts plus en profondeur.

Tujuan

Le terme tujuan en indonésien signifie « objectif » ou « but ». Il désigne un but à long terme, un état final ou une aspiration que l’on souhaite atteindre. En d’autres termes, c’est une vision ou une destination ultime que l’on se fixe.

tujuan : objectif, but à long terme, destination finale.
Tujuan hidup saya adalah menjadi seorang dokter.

Dans cet exemple, la phrase signifie « Mon objectif dans la vie est de devenir médecin ». Ici, le mot tujuan est utilisé pour exprimer un but à long terme.

Utilisation de « tujuan » dans des phrases

tujuan karir : objectif de carrière
Tujuan karir saya adalah menjadi manajer dalam lima tahun.

tujuan pendidikan : objectif éducatif
Tujuan pendidikan saya adalah mendapatkan gelar sarjana.

tujuan wisata : destination touristique
Bali adalah tujuan wisata yang sangat populer.

tujuan utama : objectif principal
Tujuan utama proyek ini adalah meningkatkan kualitas air.

En résumé, tujuan est utilisé pour désigner un but ou une aspiration à long terme, quelque chose que l’on souhaite atteindre avec du temps et des efforts.

Sasaran

Le terme sasaran en indonésien signifie « cible ». Contrairement à tujuan, sasaran fait référence à des objectifs plus spécifiques, souvent à court terme ou intermédiaires, qui mènent vers le but final. C’est quelque chose de plus concret et mesurable que l’on vise.

sasaran : cible, objectif spécifique, but à court terme
Sasaran proyek ini adalah menyelesaikan tahap pertama dalam enam bulan.

Ici, la phrase signifie « L’objectif de ce projet est de terminer la première phase en six mois ». Le mot sasaran est utilisé pour indiquer un objectif spécifique et mesurable.

Utilisation de « sasaran » dans des phrases

sasaran penjualan : objectif de vente
Sasaran penjualan bulan ini adalah 1000 unit.

sasaran pemasaran : cible marketing
Sasaran pemasaran kami adalah para remaja.

sasaran latihan : objectif d’entraînement
Sasaran latihan hari ini adalah meningkatkan ketahanan.

sasaran jangka pendek : objectif à court terme
Sasaran jangka pendek saya adalah menyelesaikan proyek ini minggu depan.

En résumé, sasaran est utilisé pour désigner des objectifs spécifiques et mesurables, souvent à court terme, qui contribuent à atteindre le tujuan global.

Comparaison entre « Tujuan » et « Sasaran »

Il est essentiel de comprendre la différence entre tujuan et sasaran pour bien les utiliser dans des contextes appropriés. Voici une comparaison concise pour clarifier ces termes :

Tujuan :
– Représente un objectif à long terme ou une aspiration.
– Plus général et large.
– Exemple : Tujuan hidup saya adalah menjadi seorang dokter.

Sasaran :
– Représente une cible spécifique, souvent à court terme.
– Plus concret et mesurable.
– Exemple : Sasaran proyek ini adalah menyelesaikan tahap pertama dalam enam bulan.

Comment intégrer « Tujuan » et « Sasaran » dans l’apprentissage des langues

L’apprentissage d’une langue peut bénéficier de la compréhension et de l’application des concepts de tujuan et sasaran. Voici quelques suggestions sur la manière de les intégrer :

Tujuan pembelajaran : objectif d’apprentissage
Tujuan pembelajaran saya adalah berbicara bahasa Indonesia dengan lancar.

Sasaran harian : cible quotidienne
Sasaran harian saya adalah belajar 10 kata baru.

Tujuan jangka panjang : objectif à long terme
Tujuan jangka panjang saya adalah membaca koran Indonesia tanpa kesulitan.

Sasaran mingguan : objectif hebdomadaire
Sasaran mingguan saya adalah menyelesaikan satu bab buku pelajaran.

Conclusion

En conclusion, bien que tujuan et sasaran puissent sembler similaires, ils ont des significations distinctes et des utilisations spécifiques. Tujuan représente des objectifs à long terme, tandis que sasaran se concentre sur des cibles spécifiques et mesurables à court terme. Comprendre ces différences peut enrichir votre vocabulaire indonésien et améliorer votre communication dans cette langue. En intégrant ces concepts dans votre apprentissage, vous pouvez définir des objectifs clairs et des cibles précises pour progresser efficacement.

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite