Lorsqu’on apprend l’indonésien, il est essentiel de comprendre les nuances entre certains mots qui peuvent sembler similaires mais qui ont des usages et des significations différents. Deux de ces mots sont masih et tetap. Bien qu’ils puissent tous deux être traduits par « still » ou « stay » en anglais, leurs emplois sont distincts et spécifiques. Dans cet article, nous allons explorer ces différences, fournir des définitions détaillées et donner des exemples pour illustrer chaque usage.
Masih
Le mot masih en indonésien est couramment utilisé pour exprimer une action ou un état qui est toujours en cours. Il peut être traduit par « encore » ou « toujours » en français.
Masih – encore, toujours
Cela indique que quelque chose continue de se produire ou d’être vrai au moment présent.
Saya masih di kantor.
Je suis encore au bureau.
Usage de Masih
Masih est souvent utilisé pour indiquer qu’une activité ou un état n’a pas changé ou n’a pas cessé. Voici quelques exemples supplémentaires pour clarifier son usage.
Masih belajar – encore en train d’apprendre
Cela signifie que l’acte d’apprendre est toujours en cours.
Dia masih belajar di universitas.
Il est encore en train d’apprendre à l’université.
Masih tidur – encore en train de dormir
Cela signifie que la personne n’a pas encore arrêté de dormir.
Anak itu masih tidur.
Cet enfant dort encore.
Masih hujan – il pleut encore
Cela signifie que la pluie continue.
Di luar masih hujan.
Il pleut encore dehors.
Tetap
Le mot tetap en indonésien est utilisé pour indiquer la continuité d’un état ou d’une action malgré des changements ou des interruptions possibles. Il peut être traduit par « rester » ou « demeurer » en français.
Tetap – rester, demeurer
Cela indique que quelque chose reste le même ou continue sans changement malgré des circonstances différentes.
Dia tetap tenang dalam situasi sulit.
Il reste calme dans les situations difficiles.
Usage de Tetap
Tetap est souvent utilisé pour indiquer la persistance d’une action ou d’un état malgré des conditions changeantes. Voici quelques exemples supplémentaires pour illustrer son usage.
Tetap bekerja – continuer à travailler
Cela signifie que la personne continue de travailler malgré les obstacles.
Meskipun lelah, dia tetap bekerja.
Même fatigué, il continue de travailler.
Tetap positif – rester positif
Cela signifie que la personne maintient une attitude positive malgré les difficultés.
Dia tetap positif meskipun ada masalah.
Il reste positif malgré les problèmes.
Tetap di rumah – rester à la maison
Cela signifie que la personne ne quitte pas la maison malgré d’autres possibilités.
Selama pandemi, kami tetap di rumah.
Pendant la pandémie, nous restons à la maison.
Comparaison entre Masih et Tetap
Pour mieux comprendre la différence entre masih et tetap, il est utile de les comparer dans des contextes similaires.
Masih est utilisé pour indiquer que quelque chose est encore en cours ou vrai.
Tetap est utilisé pour indiquer que quelque chose reste le même malgré des changements potentiels.
Par exemple, si vous voulez dire que quelqu’un est encore en train de travailler, vous utiliserez masih:
Dia masih bekerja di kantor.
Il travaille encore au bureau.
Mais si vous voulez dire que quelqu’un continue de travailler malgré des obstacles, vous utiliserez tetap:
Meskipun sakit, dia tetap bekerja.
Même malade, il continue de travailler.
Autres contextes d’utilisation
Il est également important de noter que masih et tetap peuvent apparaître ensemble dans certaines phrases pour souligner la continuité et la persistance d’une action.
Masih tetap – encore et toujours
Cela renforce l’idée que quelque chose continue sans interruption.
Dia masih tetap berusaha meskipun gagal berkali-kali.
Il continue d’essayer encore et toujours malgré les échecs répétés.
Conclusion
En résumé, masih et tetap sont deux mots essentiels en indonésien qui, bien que similaires, ont des usages distincts. Masih est utilisé pour indiquer que quelque chose est encore en cours ou vrai, tandis que tetap est utilisé pour indiquer la persistance d’une action ou d’un état malgré des circonstances changeantes. Comprendre ces nuances vous aidera à mieux maîtriser l’indonésien et à exprimer des idées plus précises et nuancées. En pratiquant ces concepts avec des phrases et des contextes variés, vous améliorerez votre compréhension et votre utilisation de ces termes.