Apprendre une nouvelle langue peut être une aventure enrichissante et fascinante, surtout lorsqu’on explore des langues aussi anciennes et riches que l’hébreu. Dans cet article, nous allons nous concentrer sur deux mots fondamentaux en hébreu qui sont essentiels pour décrire deux états opposés : le sommeil et l’éveil. Ces mots sont ישן (Yashen) et ער (Er). Comprendre leur usage et leurs nuances vous aidera non seulement à enrichir votre vocabulaire, mais aussi à mieux appréhender la culture et les expressions idiomatiques hébraïques.
ישן (Yashen) – Dormir
Le mot ישן (Yashen) signifie « dormir » ou « être endormi ». C’est un mot souvent utilisé dans le quotidien pour décrire l’action de dormir ou l’état de sommeil.
ישן (Yashen)
Ce mot se réfère à l’état de sommeil. Il peut être utilisé dans divers contextes pour indiquer que quelqu’un est en train de dormir.
הילד ישן בשקט במיטתו.
« Le garçon dort paisiblement dans son lit. »
Formes verbales de ישן
En hébreu, les verbes se conjuguent en fonction du sujet et du temps. Voici quelques formes verbales du verbe ישן.
אני ישן (Ani yashen) – « Je dors » (masculin)
אני ישן כבר שעתיים.
« Je dors depuis deux heures. »
אני ישנה (Ani yeshena) – « Je dors » (féminin)
אני ישנה כמו תינוקת.
« Je dors comme un bébé. »
אתה ישן (Ata yashen) – « Tu dors » (masculin)
אתה ישן עכשיו?
« Tu dors maintenant? »
את ישנה (At yeshena) – « Tu dors » (féminin)
את ישנה כל הלילה?
« Tu dors toute la nuit? »
הוא ישן (Hu yashen) – « Il dort »
הוא ישן על הספה.
« Il dort sur le canapé. »
היא ישנה (Hi yeshena) – « Elle dort »
היא ישנה בשקט.
« Elle dort paisiblement. »
אנחנו ישנים (Anachnu yeshnim) – « Nous dormons » (masculin ou mixte)
אנחנו ישנים באוהל.
« Nous dormons dans une tente. »
אנחנו ישנות (Anachnu yeshnot) – « Nous dormons » (féminin)
אנחנו ישנות בבקתה.
« Nous dormons dans une cabane. »
אתם ישנים (Atem yeshnim) – « Vous dormez » (masculin ou mixte)
אתם ישנים טוב?
« Vous dormez bien? »
אתן ישנות (Aten yeshnot) – « Vous dormez » (féminin)
אתן ישנות מוקדם?
« Vous dormez tôt? »
הם ישנים (Hem yeshnim) – « Ils dorment »
הם ישנים בחדר שלהם.
« Ils dorment dans leur chambre. »
הן ישנות (Hen yeshnot) – « Elles dorment »
הן ישנות בבית של סבתא.
« Elles dorment chez leur grand-mère. »
ער (Er) – Réveillé
Le mot ער (Er) signifie « réveillé ». Il est également fréquemment utilisé pour décrire quelqu’un qui est éveillé et conscient de son environnement.
ער (Er)
Ce mot désigne l’état d’être éveillé. Il peut être employé dans différents contextes pour indiquer que quelqu’un n’est pas endormi.
אני ער מאז חמש בבוקר.
« Je suis réveillé depuis cinq heures du matin. »
Formes verbales de ער
Comme pour le verbe ישן, le verbe ער se conjugue en fonction du sujet et du temps. Voici quelques formes verbales du verbe ער.
אני ער (Ani er) – « Je suis réveillé » (masculin)
אני ער כל הלילה.
« Je suis réveillé toute la nuit. »
אני ערה (Ani erah) – « Je suis réveillée » (féminin)
אני ערה מוקדם בבוקר.
« Je suis réveillée tôt le matin. »
אתה ער (Ata er) – « Tu es réveillé » (masculin)
אתה ער עכשיו?
« Tu es réveillé maintenant? »
את ערה (At erah) – « Tu es réveillée » (féminin)
את ערה כל הלילה?
« Tu es réveillée toute la nuit? »
הוא ער (Hu er) – « Il est réveillé »
הוא ער מאז הבוקר.
« Il est réveillé depuis le matin. »
היא ערה (Hi erah) – « Elle est réveillée »
היא ערה כל היום.
« Elle est réveillée toute la journée. »
אנחנו ערים (Anachnu erim) – « Nous sommes réveillés » (masculin ou mixte)
אנחנו ערים כל הלילה.
« Nous sommes réveillés toute la nuit. »
אנחנו ערות (Anachnu erot) – « Nous sommes réveillées » (féminin)
אנחנו ערות מוקדם בבוקר.
« Nous sommes réveillées tôt le matin. »
אתם ערים (Atem erim) – « Vous êtes réveillés » (masculin ou mixte)
אתם ערים עכשיו?
« Vous êtes réveillés maintenant? »
אתן ערות (Aten erot) – « Vous êtes réveillées » (féminin)
אתן ערות כל היום?
« Vous êtes réveillées toute la journée? »
הם ערים (Hem erim) – « Ils sont réveillés »
הם ערים כל הלילה.
« Ils sont réveillés toute la nuit. »
הן ערות (Hen erot) – « Elles sont réveillées »
הן ערות מאז הבוקר.
« Elles sont réveillées depuis le matin. »
Expressions idiomatiques et phrases courantes
En hébreu, comme dans de nombreuses langues, il existe des expressions idiomatiques et des phrases courantes qui utilisent les mots ישן et ער. En voici quelques-unes :
ישן כמו בול עץ (Yashen kmo bol etz)
Cette expression signifie « dormir comme une bûche », c’est-à-dire dormir très profondément.
הוא ישן כמו בול עץ אחרי יום עבודה קשה.
« Il dort comme une bûche après une dure journée de travail. »
ערני כמו ינשוף (Erani kmo yanshuf)
Cela signifie « être éveillé comme un hibou », c’est-à-dire être très éveillé et alerte.
היא ערנית כמו ינשוף בלילה.
« Elle est éveillée comme un hibou la nuit. »
ישן בעמידה (Yashen be’amida)
Cette expression veut dire « dormir debout », utilisée pour décrire quelqu’un qui est extrêmement fatigué.
הוא כל כך עייף שהוא ישן בעמידה.
« Il est tellement fatigué qu’il dort debout. »
ער כמו תרנגול (Er kmo tarnegol)
Cela signifie « être éveillé comme un coq », souvent utilisé pour décrire quelqu’un qui se réveille très tôt.
הוא ער כמו תרנגול כל בוקר.
« Il est éveillé comme un coq chaque matin. »
Conclusion
La maîtrise des mots ישן (Yashen) et ער (Er) ainsi que de leurs différentes formes verbales et expressions idiomatiques est essentielle pour tout apprenant de l’hébreu. Ces mots, bien qu’ils semblent simples, jouent un rôle crucial dans la communication quotidienne et enrichissent votre compréhension de la langue et de la culture hébraïque.
En pratiquant ces mots et expressions, vous serez mieux équipé pour décrire des situations liées au sommeil et à l’éveil, que ce soit dans des conversations informelles ou des contextes plus formels. N’oubliez pas que l’apprentissage d’une langue est un voyage continu qui nécessite de la pratique et de la patience. Alors, continuez à explorer, à apprendre et à enrichir votre vocabulaire hébraïque!