L’apprentissage d’une nouvelle langue peut être une aventure fascinante, mais également complexe. L’une des difficultés que rencontrent souvent les apprenants est de discerner les vrais amis des faux amis. En galicien, tout comme en français, certains mots peuvent sembler similaires à première vue mais avoir des significations très différentes. Dans cet article, nous allons explorer quelques-uns de ces termes pour vous aider à naviguer entre le vrai et le faux en galicien.
Verdadeiro vs. Falso
Verdadeiro – Vrai
Verdadeiro: Ce mot signifie « vrai » ou « véritable » en galicien. Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est conforme à la réalité ou à la vérité.
O amor verdadeiro é eterno.
Falso – Faux
Falso: Contrairement à « verdadeiro », « falso » signifie « faux ». C’est utilisé pour désigner quelque chose qui n’est pas vrai ou qui est trompeur.
O documento é falso.
Vocabulaire et exemples
Amigo – Ami
Amigo: « Amigo » signifie « ami » en galicien. C’est quelqu’un avec qui vous avez une relation d’affection et de confiance.
O meu amigo é moi simpático.
Embaraçado – Confus
Embaraçado: En galicien, ce mot signifie « confus » ou « gêné ». Il ne doit pas être confondu avec l’anglais « embarrassed » qui a un sens similaire.
Estou embaraçado coa situación.
Raro – Rare
Raro: « Raro » signifie « rare » ou « inhabituel ». Il peut également signifier « bizarre » dans certains contextes.
É raro ver un animal así aquí.
Famoso – Célèbre
Famoso: « Famoso » signifie « célèbre » ou « renommé ». Il est utilisé pour décrire quelqu’un ou quelque chose qui est bien connu.
Ela é unha actriz famosa.
Esquisito – Bizarre
Esquisito: Ce mot signifie « bizarre » ou « étrange ». Il ne doit pas être confondu avec le français « exquis », qui a une connotation positive.
O seu comportamento é moi esquisito.
Molestar – Déranger
Molestar: En galicien, « molestar » signifie « déranger » ou « ennuyer ». Attention à ne pas le confondre avec le mot français « molester » qui a un sens plus violent.
Non quero molestarche.
Embarazada – Enceinte
Embarazada: Ce mot signifie « enceinte ». À ne pas confondre avec « embarrassée » en français.
Ela está embarazada de seis meses.
Introducir – Introduire
Introducir: « Introducir » signifie « introduire » en galicien, comme en français. Cependant, il peut aussi signifier « insérer ».
Necesitas introducir a tarxeta no caixeiro automático.
Lectura – Lecture
Lectura: « Lectura » signifie « lecture » en galicien. Il fait référence à l’acte de lire.
Gústame a lectura de libros de aventura.
Assistir – Assister
Assistir: « Assistir » signifie « assister » ou « être présent à ». Il ne doit pas être confondu avec « aider » en français.
Vou asistir á conferencia mañá.
Biblioteca – Bibliothèque
Biblioteca: « Biblioteca » signifie « bibliothèque », un lieu où l’on peut emprunter des livres.
Pásome moito tempo na biblioteca estudando.
Expressions et contextes
Conta – Compte
Conta: En galicien, « conta » signifie « compte » (bancaire, par exemple) ou « addition » (au restaurant).
Podes traerme a conta, por favor?
Coma – Virgule
Coma: « Coma » signifie « virgule ». Cependant, dans certains contextes, il peut signifier « comme ».
Precisas poñer unha coma aquí.
Exito – Succès
Exito: « Exito » signifie « succès ». Ce mot est souvent utilisé pour décrire une réalisation ou une victoire.
O seu novo libro é un exito total.
Ropa – Vêtements
Ropa: « Ropa » signifie « vêtements » en galicien. Il ne doit pas être confondu avec « rope » en anglais.
Necesito comprar roupa nova.
Sal – Sel
Sal: « Sal » signifie « sel ». C’est un ingrédient essentiel dans la cuisine.
Pasaríasme o sal, por favor?
Suceso – Événement
Suceso: « Suceso » signifie « événement » ou « incident ». Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui s’est produit.
Foi un suceso inesperado.
Trampa – Piège
Trampa: « Trampa » signifie « piège » ou « arnaque ». Il peut être utilisé dans des contextes variés pour décrire une situation trompeuse.
Tiveron que evitar a trampa.
Oficina – Bureau
Oficina: « Oficina » signifie « bureau » (le lieu de travail). Il ne doit pas être confondu avec « office » en anglais.
A oficina está no centro da cidade.
Grande – Grand
Grande: « Grande » signifie « grand » ou « large ». Il peut être utilisé pour décrire la taille physique ou l’importance de quelque chose.
A súa casa é moi grande.
Actual – Actuel
Actual: « Actual » signifie « actuel » ou « présent ». Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est en cours ou qui existe maintenant.
A situación actual é preocupante.
Constipado – Enrhumé
Constipado: Ce mot signifie « enrhumé » en galicien. À ne pas confondre avec « constipé » en français.
Estou constipado e preciso repouso.
Decepción – Déception
Decepción: « Decepción » signifie « déception ». C’est le sentiment ressenti lorsque les attentes ne sont pas satisfaites.
Sentín unha gran decepción cando o souben.
Enfermar – Tomber malade
Enfermar: « Enfermar » signifie « tomber malade ». Il est utilisé pour décrire le fait de devenir malade.
Non quero enfermar antes das vacacións.
Firma – Signature
Firma: « Firma » signifie « signature ». Il est utilisé dans le contexte de signer des documents.
Preciso a túa firma neste documento.
Grosería – Grossièreté
Grosería: « Grosería » signifie « grossièreté ». Il est utilisé pour décrire un comportement ou un langage impoli.
Non tolero ningunha grosería.
Conclusion
Apprendre à distinguer les vrais amis des faux amis en galicien est crucial pour éviter les malentendus et améliorer votre maîtrise de la langue. En prenant le temps d’étudier ces termes et leurs significations, vous serez mieux préparé à naviguer dans des conversations en galicien avec confiance et précision. N’oubliez pas que la pratique régulière et l’exposition à la langue sont essentielles pour maîtriser ces nuances. Bonne chance dans votre apprentissage linguistique!