Le Népal est un pays riche en culture, en traditions et en histoire. Les proverbes et dictons népalais reflètent la sagesse populaire et les valeurs de cette société diversifiée. Ces expressions idiomatiques sont souvent utilisées dans la vie quotidienne et sont transmises de génération en génération. Dans cet article, nous explorerons quelques proverbes et dictons courants en népalais, tout en expliquant leur signification et en fournissant des exemples d’utilisation.
Proverbes et dictons népalais
१. धेरै बोल्नेले धेरै गल्ती गर्छ (Dherai bolnele dherai galti garchha)
Ce proverbe signifie « Celui qui parle beaucoup fait beaucoup d’erreurs. » Il souligne l’importance de réfléchir avant de parler et de ne pas dire des choses imprudentes.
उसले धेरै बोल्यो र धेरै गल्ती गर्यो।
२. आफ्नो काम आफैं गर्नु पर्छ (Aphno kaam aafai garnu parcha)
La signification de ce dicton est « Il faut faire son propre travail soi-même. » Il encourage l’autonomie et la responsabilité personnelle.
तिमीले आफ्नो काम आफैं गर्नु पर्छ।
३. अर्काको खेतमा हरियो देखिन्छ (Arkaako khetma hariyo dekhinchha)
Ce proverbe se traduit par « Le champ de l’autre semble toujours plus vert. » Il est équivalent au proverbe français « L’herbe est toujours plus verte ailleurs » et signifie que les gens ont tendance à penser que les autres ont une meilleure situation qu’eux-mêmes.
अर्काको खेतमा हरियो देखिन्छ, तर आफ्नो पनि राम्रो छ।
४. जलको माछा पानीकै हो (Jalko machha paanikai ho)
La signification littérale de ce proverbe est « Le poisson de l’eau appartient à l’eau. » Il signifie que les choses ou les personnes sont le mieux adaptées à leur environnement naturel.
जलको माछा पानीकै हो, उसलाई त्यहीं छोडिदेऊ।
५. हात्ती आयो, हात्ती आयो फुस्सा (Hatti aayo, hatti aayo phussa)
Ce dicton signifie « L’éléphant est venu, l’éléphant est venu, mais en vain. » Il est utilisé pour décrire une grande attente qui ne mène à rien.
हात्ती आयो, हात्ती आयो फुस्सा, केही पनि भएन।
६. माछा माछाले चिन्ने (Machha machhale chinne)
Ce proverbe signifie « Un poisson reconnaît un autre poisson. » Il est utilisé pour indiquer que les gens d’un même domaine ou ayant des intérêts communs se comprennent mieux.
माछा माछाले चिन्ने, तिमीले उसलाई चिन्न सक्छौ।
७. एक हातले ताली बज्दैन (Ek haatle taali bajdaina)
Ce dicton signifie « On ne peut pas applaudir avec une seule main. » Il souligne l’importance de la coopération et du travail d’équipe.
एक हातले ताली बज्दैन, हामी सबै मिलेर काम गर्नुपर्छ।
८. आफ्नो घरको बाघ अरूलाई बिरालो (Aphno gharko bagh arulai biraalo)
Ce proverbe signifie « Le tigre de sa propre maison est un chat pour les autres. » Il montre comment quelqu’un qui est respecté ou craint chez lui peut ne pas l’être à l’extérieur.
आफ्नो घरको बाघ अरूलाई बिरालो जस्तै हुन्छ।
९. गरेर जानिन्छ, नगरेर हुन्न (Garera janninchha, nagarera hunnna)
Ce dicton signifie « On apprend en faisant, pas en ne faisant rien. » Il souligne l’importance de l’action et de l’expérience pour acquérir des compétences.
गरेर जानिन्छ, नगरेर हुन्न भनेको सत्य हो।
१०. कस्तो राजा, त्यस्तै प्रजा (Kasto raja, tysai praja)
La signification de ce proverbe est « Tel roi, tel sujet. » Il indique que le comportement des dirigeants influence celui des gens qu’ils dirigent.
कस्तो राजा, त्यस्तै प्रजा, त्यसैले राम्रो नेता चाहिन्छ।
११. दूधले नुहाएको, दहीले पखालेको (Doodhle nuhaayeko, dahile pakhaleko)
Ce dicton signifie « Baigné dans le lait, rincé dans le yaourt. » Il est utilisé pour décrire quelqu’un qui est extrêmement choyé ou gâté.
उनी दूधले नुहाएको, दहीले पखालेको जस्तै हुर्केका छन्।
१२. कागलाई बेल पाक्यो हर्ष न विस्मात (Kaglaai bel pakyo harsh na bismat)
Ce proverbe signifie « Pour le corbeau, la maturation du fruit de bael n’est ni une joie ni une surprise. » Il est utilisé pour indiquer que quelque chose n’a pas d’importance ou n’affecte pas quelqu’un.
कागलाई बेल पाक्यो हर्ष न विस्मात भने जस्तै भयो।
१३. हात्तीको मुखमा जिरा (Haatiko mukhmaa jira)
Ce dicton signifie « Une graine de cumin dans la bouche d’un éléphant. » Il est utilisé pour décrire quelque chose de très petit ou insignifiant par rapport à quelque chose de très grand.
यो त हात्तीको मुखमा जिरा जस्तै भयो।
१४. बाँसको कुरा सुन्तलामा छैन (Baasko kura suntalamaa chhaina)
Ce proverbe signifie « Les affaires du bambou ne concernent pas l’orange. » Il est utilisé pour indiquer que deux choses n’ont rien à voir l’une avec l’autre.
यो त बाँसको कुरा सुन्तलामा छैन भने जस्तो छ।
१५. दूधको दूध, पानीको पानी (Doodhko doodh, paaniko paani)
Ce dicton signifie « Le lait est le lait, l’eau est l’eau. » Il est utilisé pour dire que la vérité se révélera toujours d’elle-même.
अन्त्यमा दूधको दूध, पानीको पानी हुन्छ।
१६. अल्छीको पेटमा दुखाइ (Alchiko petma dukhai)
Ce proverbe signifie « La paresse cause des maux de ventre. » Il souligne que la paresse mène souvent à des problèmes.
अल्छीको पेटमा दुखाइ हुन्छ, त्यसैले मेहनत गर्नुपर्छ।
१७. जस्तो सुकै पानि परे पनि माछालाई के मतलब (Jasto sukai pani pare pani machhalaai ke matlab)
Ce dicton signifie « Peu importe le type de pluie, cela n’a pas d’importance pour le poisson. » Il montre que certaines personnes ou choses ne sont pas affectées par des changements mineurs.
जस्तो सुकै पानि परे पनि माछालाई के मतलब हुन्छ।
१८. घामले बाल नपुग्नु (Ghaamle baal napugnu)
Ce proverbe signifie « Le soleil n’atteint pas les cheveux. » Il est utilisé pour décrire une situation où quelque chose d’essentiel manque.
त्यहाँ घामले बाल नपुग्ने भयो।
१९. कागको अनुहार धोएर हंस हुँदैन (Kagko anuhar dhoera hans hundaina)
Ce dicton signifie « Un corbeau ne devient pas un cygne en lavant son visage. » Il signifie que l’apparence extérieure ne change pas la véritable nature de quelqu’un.
कागको अनुहार धोएर हंस हुँदैन भने जस्तै हो।
२०. मुसाको कानमा ढुंगा हान्नु (Musako kaanmaa dhunga haannu)
Ce proverbe signifie « Jeter une pierre dans l’oreille d’une souris. » Il est utilisé pour décrire une action futile ou inutile.
यो त मुसाको कानमा ढुंगा हान्न जस्तै भयो।
Conclusion
Les proverbes et dictons népalais offrent une fenêtre fascinante sur la culture et les valeurs du Népal. Ils reflètent la sagesse populaire et sont souvent riches en métaphores et en images colorées. En comprenant et en utilisant ces proverbes, les apprenants de la langue népalaise peuvent non seulement améliorer leurs compétences linguistiques, mais aussi approfondir leur compréhension de la culture népalaise. Alors, la prochaine fois que vous étudiez le népalais, n’oubliez pas d’inclure quelques proverbes dans votre apprentissage pour enrichir votre vocabulaire et votre compréhension culturelle.