Le Népal est un pays riche en culture, en traditions et en histoire. Les proverbes et dictons népalais reflètent la sagesse populaire et les valeurs de cette société diversifiée. Ces expressions idiomatiques sont souvent utilisées dans la vie quotidienne et sont transmises de génération en génération. Dans cet article, nous explorerons quelques proverbes et dictons courants en népalais, tout en expliquant leur signification et en fournissant des exemples d’utilisation.
Ce proverbe signifie « Celui qui parle beaucoup fait beaucoup d’erreurs. » Il souligne l’importance de réfléchir avant de parler et de ne pas dire des choses imprudentes.
उसले धेरै बोल्यो र धेरै गल्ती गर्यो।
La signification de ce dicton est « Il faut faire son propre travail soi-même. » Il encourage l’autonomie et la responsabilité personnelle.
तिमीले आफ्नो काम आफैं गर्नु पर्छ।
Ce proverbe se traduit par « Le champ de l’autre semble toujours plus vert. » Il est équivalent au proverbe français « L’herbe est toujours plus verte ailleurs » et signifie que les gens ont tendance à penser que les autres ont une meilleure situation qu’eux-mêmes.
अर्काको खेतमा हरियो देखिन्छ, तर आफ्नो पनि राम्रो छ।
La signification littérale de ce proverbe est « Le poisson de l’eau appartient à l’eau. » Il signifie que les choses ou les personnes sont le mieux adaptées à leur environnement naturel.
जलको माछा पानीकै हो, उसलाई त्यहीं छोडिदेऊ।
Ce dicton signifie « L’éléphant est venu, l’éléphant est venu, mais en vain. » Il est utilisé pour décrire une grande attente qui ne mène à rien.
हात्ती आयो, हात्ती आयो फुस्सा, केही पनि भएन।
Ce proverbe signifie « Un poisson reconnaît un autre poisson. » Il est utilisé pour indiquer que les gens d’un même domaine ou ayant des intérêts communs se comprennent mieux.
माछा माछाले चिन्ने, तिमीले उसलाई चिन्न सक्छौ।
Ce dicton signifie « On ne peut pas applaudir avec une seule main. » Il souligne l’importance de la coopération et du travail d’équipe.
एक हातले ताली बज्दैन, हामी सबै मिलेर काम गर्नुपर्छ।
Ce proverbe signifie « Le tigre de sa propre maison est un chat pour les autres. » Il montre comment quelqu’un qui est respecté ou craint chez lui peut ne pas l’être à l’extérieur.
आफ्नो घरको बाघ अरूलाई बिरालो जस्तै हुन्छ।
Ce dicton signifie « On apprend en faisant, pas en ne faisant rien. » Il souligne l’importance de l’action et de l’expérience pour acquérir des compétences.
गरेर जानिन्छ, नगरेर हुन्न भनेको सत्य हो।
La signification de ce proverbe est « Tel roi, tel sujet. » Il indique que le comportement des dirigeants influence celui des gens qu’ils dirigent.
कस्तो राजा, त्यस्तै प्रजा, त्यसैले राम्रो नेता चाहिन्छ।
Ce dicton signifie « Baigné dans le lait, rincé dans le yaourt. » Il est utilisé pour décrire quelqu’un qui est extrêmement choyé ou gâté.
उनी दूधले नुहाएको, दहीले पखालेको जस्तै हुर्केका छन्।
Ce proverbe signifie « Pour le corbeau, la maturation du fruit de bael n’est ni une joie ni une surprise. » Il est utilisé pour indiquer que quelque chose n’a pas d’importance ou n’affecte pas quelqu’un.
कागलाई बेल पाक्यो हर्ष न विस्मात भने जस्तै भयो।
Ce dicton signifie « Une graine de cumin dans la bouche d’un éléphant. » Il est utilisé pour décrire quelque chose de très petit ou insignifiant par rapport à quelque chose de très grand.
यो त हात्तीको मुखमा जिरा जस्तै भयो।
Ce proverbe signifie « Les affaires du bambou ne concernent pas l’orange. » Il est utilisé pour indiquer que deux choses n’ont rien à voir l’une avec l’autre.
यो त बाँसको कुरा सुन्तलामा छैन भने जस्तो छ।
Ce dicton signifie « Le lait est le lait, l’eau est l’eau. » Il est utilisé pour dire que la vérité se révélera toujours d’elle-même.
अन्त्यमा दूधको दूध, पानीको पानी हुन्छ।
Ce proverbe signifie « La paresse cause des maux de ventre. » Il souligne que la paresse mène souvent à des problèmes.
अल्छीको पेटमा दुखाइ हुन्छ, त्यसैले मेहनत गर्नुपर्छ।
Ce dicton signifie « Peu importe le type de pluie, cela n’a pas d’importance pour le poisson. » Il montre que certaines personnes ou choses ne sont pas affectées par des changements mineurs.
जस्तो सुकै पानि परे पनि माछालाई के मतलब हुन्छ।
Ce proverbe signifie « Le soleil n’atteint pas les cheveux. » Il est utilisé pour décrire une situation où quelque chose d’essentiel manque.
त्यहाँ घामले बाल नपुग्ने भयो।
Ce dicton signifie « Un corbeau ne devient pas un cygne en lavant son visage. » Il signifie que l’apparence extérieure ne change pas la véritable nature de quelqu’un.
कागको अनुहार धोएर हंस हुँदैन भने जस्तै हो।
Ce proverbe signifie « Jeter une pierre dans l’oreille d’une souris. » Il est utilisé pour décrire une action futile ou inutile.
यो त मुसाको कानमा ढुंगा हान्न जस्तै भयो।
Les proverbes et dictons népalais offrent une fenêtre fascinante sur la culture et les valeurs du Népal. Ils reflètent la sagesse populaire et sont souvent riches en métaphores et en images colorées. En comprenant et en utilisant ces proverbes, les apprenants de la langue népalaise peuvent non seulement améliorer leurs compétences linguistiques, mais aussi approfondir leur compréhension de la culture népalaise. Alors, la prochaine fois que vous étudiez le népalais, n’oubliez pas d’inclure quelques proverbes dans votre apprentissage pour enrichir votre vocabulaire et votre compréhension culturelle.
Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.
Talkpal est un professeur de langues doté d'une IA alimentée par GPT. Améliorez vos compétences en matière d'expression orale, d'écoute, d'écriture et de prononciation - Apprenez 5 fois plus vite !
Plongez dans des dialogues captivants conçus pour optimiser la rétention de la langue et améliorer la fluidité.
Recevez immédiatement des commentaires et des suggestions personnalisés pour accélérer votre maîtrise de la langue.
Apprenez avec des méthodes adaptées à votre style et à votre rythme, pour un apprentissage personnalisé et efficace de la langue.