Interjections en Marathi
अरे (are) – Utilisé pour attirer l’attention de quelqu’un, similaire à « hé » en français.
अरे, इकडे ये!
अरे बापरे (are bāpre) – Exprime la surprise ou l’étonnement, équivalent à « Oh mon Dieu! ».
अरे बापरे, हे काय झालं?
वा (vā) – Exprime l’admiration ou l’émerveillement, équivalent à « Wow! » en français.
वा, किती सुंदर आहे!
अरे वा (are vā) – Une interjection qui combine surprise et admiration, similaire à « Oh wow! ».
अरे वा, तू किती छान गायला!
अहो (aho) – Utilisé pour montrer du respect ou pour attirer l’attention de quelqu’un de manière polie.
अहो, थांबा जरा!
काय (kāy) – Utilisé pour exprimer l’incrédulité ou la confusion, similaire à « Quoi? » en français.
काय? तू हे खरंच केलंस?
अरेरे (arere) – Exprime la compassion ou le regret, équivalent à « Oh non! ».
अरेरे, हे किती वाईट झालं!
छे (che) – Utilisé pour exprimer la négation ou le désaccord, similaire à « Non » en français.
छे, असं काही नाही!
वा रे वा (vā re vā) – Utilisé pour exprimer un grand étonnement ou admiration, équivalent à « Oh là là! » en français.
वा रे वा, हा खूप छान आहे!
Expressions courantes en Marathi
कस काय? (kasa kāy?) – Une manière informelle de demander « Comment ça va? ».
कस काय? बरं आहेस ना?
नमस्कार (namaskār) – Une salutation formelle, équivalente à « Bonjour » ou « Bonsoir ».
नमस्कार, आपलं नाव काय?
धन्यवाद (dhanyavād) – Utilisé pour dire « Merci ».
धन्यवाद तुमच्या मदतीसाठी.
माफ करा (māph karā) – Utilisé pour dire « Pardon » ou « Excusez-moi ».
माफ करा, मला उशीर झाला.
किती वाजले? (kiti vājale?) – Utilisé pour demander l’heure, « Quelle heure est-il? ».
किती वाजले? मला जायचं आहे.
काय चाललंय? (kāy chāllalay?) – Utilisé pour demander « Qu’est-ce qui se passe? ».
काय चाललंय? आज काही विशेष आहे का?
आता काय? (ātā kāy?) – Utilisé pour demander « Et maintenant? » ou « Quoi maintenant? ».
आता काय? आपण पुढे काय करू?
कस वाटलं? (kasa vāṭlā?) – Utilisé pour demander « Comment tu as trouvé ça? ».
कस वाटलं? तुला हे पुस्तक आवडलं का?
तुम्ही कुठे राहता? (tumhī kuṭhe rāhatā?) – Utilisé pour demander « Où habitez-vous? ».
तुम्ही कुठे राहता? मला तुमचं गाव माहित आहे.
Expressions idiomatiques
डोकं फिरलं (ḍokaṁ phiralā) – Littéralement « la tête a tourné », utilisé pour dire que quelqu’un est devenu fou ou très en colère.
त्याचं डोकं फिरलं आहे.
हातातोंडाशी आलेला घास (hātātoṇḍāśī ālelā ghās) – Littéralement « la bouchée qui est arrivée à la main et la bouche », utilisé pour dire qu’une opportunité a été perdue au dernier moment.
त्याच्या हातातोंडाशी आलेला घास निघून गेला.
डोंगर उंदीर काढला (ḍoṅgar undīr kāḍhalā) – Littéralement « une montagne a fait un rat », utilisé pour dire qu’un grand effort a produit un résultat insignifiant.
त्यांनी डोंगर उंदीर काढला.
पाण्यात पडणं (pāṇyāt paḍaṇam) – Littéralement « tomber dans l’eau », utilisé pour dire que quelque chose a échoué.
त्याची योजना पाण्यात पडली.
अंगारावर पाणी (aṅgārāvar pāṇī) – Littéralement « de l’eau sur des braises », utilisé pour dire que quelque chose a calmé une situation tendue.
त्याच्या शब्दांनी अंगारावर पाणी घातलं.
En comprenant et en utilisant ces interjections et expressions, vous pourrez non seulement améliorer votre compréhension du marathi, mais aussi enrichir vos conversations et vous exprimer de manière plus authentique. N’oubliez pas que la pratique régulière et l’exposition à la langue à travers des dialogues et des interactions réelles sont essentielles pour maîtriser ces nuances linguistiques.