La littérature croate est riche et variée, oscillant entre les contes traditionnels, la poésie lyrique et les romans contemporains. Pour les francophones qui s’intéressent à cette culture littéraire, il est essentiel de connaître quelques expressions et mots courants utilisés par les écrivains croates. Cela permet non seulement de mieux comprendre les textes, mais aussi d’apprécier les nuances linguistiques propres à cette langue slave. Voici quelques-unes des expressions les plus intéressantes et courantes que l’on peut rencontrer dans la littérature croate.
Les expressions de base
Priča – Ce mot signifie « histoire » ou « conte ». Il est souvent utilisé dans les titres de livres ou pour décrire des récits de fiction.
Čitam zanimljivu priču.
Roman – Ce terme désigne un « roman ». Les romans croates couvrent une variété de genres, de la fiction historique à la science-fiction.
Ovo je moj omiljeni roman.
Pjesma – Ce mot signifie « poème » ou « chanson ». Il est fréquemment utilisé dans la poésie croate pour décrire des œuvres lyriques.
Pišem novu pjesmu.
Lik – Utilisé pour désigner un « personnage » dans une histoire ou un roman.
Glavni lik u knjizi je vrlo zanimljiv.
Expressions poétiques
Mjesec – Ce mot signifie « lune ». Il est souvent utilisé dans la poésie pour évoquer des sentiments de nostalgie ou de mystère.
Mjesec sjao je preko mora.
Zvijezda – « Étoile » en français. Les étoiles sont couramment mentionnées dans la poésie pour symboliser des rêves ou des aspirations.
Gledali smo zvijezde cijelu noć.
Srce – Ce terme signifie « cœur ». Il est fréquemment utilisé pour parler d’amour ou d’émotions profondes.
Moje srce kuca samo za tebe.
Rijeka – Signifiant « rivière », ce mot est souvent utilisé pour symboliser le flux de la vie ou des émotions.
Rijeka teče kroz grad kao naše misli.
Expressions idiomatiques
Biti na sedmom nebu – Littéralement « être au septième ciel », cette expression signifie être extrêmement heureux ou euphorique.
Nakon dobrih vijesti, bio sam na sedmom nebu.
Govoriti u vjetar – « Parler au vent » en français. Cela signifie parler sans être écouté ou sans que ses paroles aient d’effet.
Osjećao sam se kao da govorim u vjetar.
Imati oči veće od stomaka – Signifiant « avoir les yeux plus gros que le ventre », cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui prend plus qu’il ne peut gérer.
Narucio je previše hrane, stvarno ima oči veće od stomaka.
Pasti s neba – Littéralement « tomber du ciel », cette expression est utilisée pour décrire quelque chose qui arrive de manière inattendue.
Novac nije pao s neba, morao sam naporno raditi za to.
Expressions liées à la nature
Oluja – Ce mot signifie « tempête ». Il est souvent utilisé dans les récits pour symboliser des conflits ou des moments tumultueux.
Oluja je bjesnila cijelu noć.
Sunce – « Soleil » en français. Le soleil est souvent utilisé pour symboliser l’espoir ou le renouveau.
Sunce se probijalo kroz oblake.
More – Signifiant « mer », ce mot est couramment utilisé pour évoquer des sentiments de liberté ou d’aventure.
Vole plivati u moru ljeti.
Šuma – « Forêt » en français. La forêt est souvent utilisée comme métaphore pour des mystères ou des secrets cachés.
Šuma je bila gusta i mračna.
Expressions de la vie quotidienne
Raditi kao konj – Littéralement « travailler comme un cheval », cette expression signifie travailler très dur.
Morao sam raditi kao konj cijeli tjedan.
Voda na mlin – « Eau au moulin ». Cette expression signifie quelque chose qui est bénéfique ou qui aide à avancer.
Svaka nova ideja bila je voda na mlin za naš projekt.
Imati sreće – « Avoir de la chance ». Utilisé pour décrire quelqu’un qui est dans une situation favorable ou chanceuse.
Imali smo sreće s vremenom danas.
Prolaziti kroz sito i rešeto – Littéralement « passer à travers un tamis et une passoire », cette expression signifie surmonter de nombreuses épreuves.
Prošao je kroz sito i rešeto da bi stigao ovdje.
Expressions culturelles
Plesati kolo – « Danser la ronde ». Une danse traditionnelle croate où les participants se tiennent par la main et forment un cercle.
Volim plesati kolo na svadbama.
Klapa – Un groupe de chanteurs traditionnels croates, souvent a cappella, qui chantent des chansons de Dalmatie.
Klapa je pjevala prekrasne pjesme.
Gusle – Un instrument à corde traditionnel croate, souvent utilisé pour accompagner des chants épiques.
Svirao je gusle na festivalu.
Sinjska alka – Une compétition traditionnelle de joute à cheval qui a lieu chaque année à Sinj, en Croatie.
Posjetili smo Sinjsku alku prošlog ljeta.
Expressions liées aux émotions
Sretan – Signifiant « heureux », ce mot est couramment utilisé pour exprimer la joie ou le contentement.
Bio sam sretan kad sam čuo vijesti.
Tužan – « Triste » en français. Utilisé pour exprimer la tristesse ou la mélancolie.
Osjećao se tužno nakon razgovora.
Ljut – Ce mot signifie « en colère ». Il est souvent utilisé pour décrire des sentiments de frustration ou de rage.
Bio je ljut zbog situacije.
Iznenađen – « Surpris » en français. Utilisé pour décrire une réaction à quelque chose d’inattendu.
Iznenađen sam tvojim dolaskom.
En plongeant dans la littérature croate, ces expressions et mots vous aideront à naviguer à travers les pages et à mieux comprendre les contextes culturels et émotionnels des œuvres. La richesse de la langue croate se reflète dans sa littérature, et chaque mot ou expression ajoute une couche de profondeur et de compréhension à l’expérience de lecture. Bonne exploration de la littérature croate!