Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Tampouco vs Tão pouco – Comprendre l’utilisation des expressions en portugais

L’apprentissage du portugais peut parfois s’avérer complexe en raison de la subtilité de certaines expressions qui, bien que similaires, ont des utilisations et des significations très différentes. C’est le cas pour les expressions « tampouco » et « tão pouco« , qui peuvent prêter à confusion pour les francophones. Afin de maîtriser ces nuances, il est essentiel de comprendre leurs usages spécifiques dans divers contextes.

Qu’est-ce que « tampouco« ?

L’expression « tampouco » est souvent utilisée pour renforcer une négation ou exprimer l’accord avec une affirmation négative précédente. Elle peut être traduite en français par « non plus ». « Tampouco » s’utilise principalement pour indiquer que l’information négative mentionnée s’applique également à une autre personne, un autre objet ou une autre situation.

Ele não gosta de frutos do mar, e ela tampouco. (Il n’aime pas les fruits de mer, et elle non plus.)

Dans cet exemple, « tampouco » est utilisé pour exprimer que tout comme la première personne mentionnée, la seconde n’aime pas non plus les fruits de mer.

Qu’est-ce que « tão pouco« ?

En revanche, « tão pouco » signifie littéralement « si peu » et est utilisé pour quantifier quelque chose de minime ou d’insignifiant. Cette expression sert à souligner la petite quantité ou la faible fréquence de quelque chose.

Eu vi-o tão pouco durante a semana. (Je l’ai si peu vu pendant la semaine.)

Ici, « tão pouco » met l’accent sur le fait que la personne a été vue rarement, soulignant la rareté des occasions.

Utilisation correcte de « tampouco« 

Il est crucial de savoir quand utiliser correctement « tampouco« . Cette expression doit toujours accompagner une négation et est souvent précédée par « não » ou « nem » dans une phrase.

Não só ele falhou o exame, como ela também não passou. (Non seulement il a échoué à l’examen, mais elle n’a pas réussi non plus.)

Dans cet exemple, « tampouco » pourrait être inséré après « nem » pour renforcer l’idée que ni l’un ni l’autre n’ont réussi l’examen.

Utilisation correcte de « tão pouco« 

Quant à « tão pouco« , cette expression est fréquemment employée pour commenter la durée ou la quantité de quelque chose. Elle peut apparaître dans des contextes où l’on souhaite exprimer la surprise ou la déception face à la faiblesse de quelque chose.

Tão pouco tempo para tantas atividades! (Si peu de temps pour tant d’activités!)

Cet exemple illustre bien l’utilisation de « tão pouco » pour exprimer un sentiment de frustration face à la limitation de temps disponible.

Erreurs courantes à éviter

Un des pièges fréquents pour les apprenants de portugais est de confondre ces deux expressions ou de les utiliser de manière interchangeable. Cependant, comme illustré précédemment, elles ne sont pas synonymes et ne peuvent pas être utilisées dans les mêmes contextes.

Ele não gosta de café, tampouco de chá. (Il n’aime pas le café, ni le thé.)

Dans cet exemple, l’utilisation de « tampouco » est incorrecte car il n’y a pas de négation précédente qui s’applique également à la seconde partie de la phrase. La correction appropriée serait d’utiliser « nem » au lieu de « tampouco ».

Conclusion

Bien comprendre la distinction entre « tampouco » et « tão pouco » est essentiel pour s’exprimer correctement en portugais. Cela permet non seulement d’éviter les malentendus mais aussi d’enrichir votre expression en intégrant des nuances précises. En pratiquant régulièrement et en faisant attention au contexte d’utilisation de chaque expression, vous vous rapprocherez de plus en plus d’une maîtrise nuancée du portugais.

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite