Lorsque l’on étudie le japonais, ou toute autre langue étrangère, il est essentiel de comprendre les nuances entre des termes qui semblent similaires mais qui ont des significations différentes. En japonais, deux mots couramment confondus sont 言葉 (kotoba) et 言語 (gengo). Ces termes se traduisent souvent par « langue » en français, mais ils représentent des concepts très distincts en linguistique. Cet article vise à démystifier ces termes pour enrichir votre compréhension du japonais et de la linguistique en général.
Qu’est-ce que 言葉 (kotoba) ?
Le terme 言葉 (kotoba) fait référence à des mots ou à des phrases spécifiques utilisés pour exprimer des idées. Il s’agit de l’unité de base de la communication, qui peut être utilisée pour construire des dialogues et exprimer des pensées. Kotoba englobe non seulement des mots individuels mais aussi des phrases et des expressions idiomatiques.
「彼は優しい言葉をかけてくれました。」
(Kare wa yasashii kotoba o kakete kuremashita.)
« Il m’a adressé des mots gentils. »
Dans cette phrase, 言葉 (kotoba) fait référence aux « mots gentils » utilisés par la personne.
Qu’est-ce que 言語 (gengo) ?
D’autre part, 言語 (gengo) désigne un système de communication plus global et structuré, qui comprend la grammaire, le vocabulaire et la phonétique. Gengo est un terme plus technique qui s’apparente à ce que nous appelons une « langue » en français, comme le japonais, le français ou l’anglais.
「日本語は美しい言語です。」
(Nihongo wa utsukushii gengo desu.)
« Le japonais est une belle langue. »
Ici, 言語 (gengo) est utilisé pour parler du japonais en tant que système linguistique complet.
La différence entre 言葉 et 言語
La distinction entre 言葉 et 言語 est cruciale pour comprendre comment les Japonais perçoivent et utilisent leur propre langue. Alors que kotoba se concentre sur les éléments utilisés dans la communication quotidienne, gengo est un concept plus abstrait qui englobe tous les aspects d’une langue.
Pour illustrer la différence, considérons ces deux phrases :
「その言葉は日本語で何と言いますか?」
(Sono kotoba wa nihongo de nanto iimasu ka?)
« Comment dit-on ce mot en japonais ? »
「彼は三つの言語を話すことができます。」
(Kare wa mittsu no gengo o hanasu koto ga dekimasu.)
« Il peut parler trois langues. »
Dans le premier cas, on demande spécifiquement comment un mot est dit en japonais, se concentrant ainsi sur kotoba. Dans le second cas, il est question de la capacité à parler plusieurs langues (gengo), faisant allusion à une compétence plus large et plus systématique.
Conclusion
Comprendre la différence entre 言葉 (kotoba) et 言語 (gengo) enrichit non seulement votre vocabulaire japonais, mais aussi votre compréhension de la manière dont les langues fonctionnent en général. Cette distinction vous aide également à mieux articuler vos pensées et à analyser les nuances linguistiques de manière plus précise.
En résumé, alors que kotoba vous aide à naviguer dans les conversations quotidiennes, gengo vous offre une vue d’ensemble sur la structure et le fonctionnement des langues, ce qui est essentiel pour tout apprenant de langue. C’est en saisissant ces subtilités que l’on peut véritablement progresser dans l’étude d’une langue étrangère et apprécier toute sa richesse.