Lorsque vous apprenez le chinois, il est essentiel de comprendre comment exprimer et comprendre le concept du temps. En chinois, deux termes courants associés au temps sont 分 (fēn) et 分钟 (fēnzhōng). Ces deux termes, bien que liés par leur composant commun 分, sont utilisés dans des contextes différents et ont des significations distinctes qui peuvent prêter à confusion pour les apprenants.
Comprendre 分 (fēn)
Le mot 分 (fēn) est un terme polyvalent en chinois qui peut être utilisé pour désigner une minute, mais son utilisation ne se limite pas à cela. 分 peut également signifier « partager », « diviser » ou être utilisé dans d’autres contextes numériques pour indiquer une fraction ou une partie de quelque chose.
在比赛中,他得了九十分。
(Zài bǐsài zhōng, tā déle jiǔshí fēn.)
Dans le match, il a obtenu 90 points.
你的工作我可以给八十分。
(Nǐ de gōngzuò wǒ kěyǐ gěi bāshí fēn.)
Je peux donner quatre-vingts points à ton travail.
Dans ces exemples, 分 est utilisé pour désigner un score ou une note, montrant ainsi son application au-delà de la simple mesure du temps.
Comprendre 分钟 (fēnzhōng)
分钟 (fēnzhōng), en revanche, est spécifique au contexte du temps et se traduit directement par « minute » en français. C’est l’unité de mesure du temps que vous utiliserez pour exprimer la durée en minutes.
这部电影持续了九十分钟。
(Zhè bù diànyǐng chíxùle jiǔshí fēnzhōng.)
Ce film dure quatre-vingt-dix minutes.
我们五分钟后开始。
(Wǒmen wǔ fēnzhōng hòu kāishǐ.)
Nous commencerons dans cinq minutes.
Ces exemples montrent clairement que 分钟 est utilisé pour parler de quantités spécifiques de temps, rendant son usage crucial pour la planification et la gestion du temps.
Utilisation correcte de 分 et 分钟 dans des phrases
Il est important de noter que 分 peut être utilisé pour les minutes seulement quand il est clair dans le contexte qu’il est question de temps. Cependant, pour éviter toute confusion, surtout pour les débutants, il est recommandé d’utiliser 分钟 quand on parle de minutes.
我等了十分。
(Wǒ děngle shí fēn.)
J’ai attendu dix minutes. (contexte implicite)
我等了十分钟。
(Wǒ děngle shí fēnzhōng.)
J’ai attendu dix minutes. (explicitement clair)
Dans le premier exemple, sans contexte additionnel, 分 pourrait être interprété comme des points ou une autre mesure. Le second exemple, avec 分钟, clarifie que le temps est mesuré.
Quand privilégier 分钟 sur 分 ?
En règle générale, lorsque vous discutez du temps en chinois et que vous souhaitez spécifier le nombre de minutes, il est préférable d’utiliser 分钟 pour éviter toute ambiguïté. Cela est particulièrement vrai dans les communications écrites ou formelles où le contexte n’est pas toujours suffisamment clair.
Conclusion
En résumé, bien que 分 et 分钟 puissent tous deux se traduire par « minute » en français, 分钟 est le terme à utiliser lorsque vous voulez être précis et clair concernant la durée en minutes. 分, quant à lui, possède une gamme d’utilisations plus large, allant de la notation à la division, et nécessite un contexte clair pour être correctement compris dans le cadre du temps. Connaître la distinction entre ces deux mots vous aidera à améliorer votre maîtrise du chinois en ce qui concerne l’expression et la compréhension du temps.