L’apprentissage du portugais, comme pour d’autres langues, implique de connaître les nuances entre le registre formel et informel. Les locuteurs doivent s’adapter au contexte de communication pour choisir le bon registre de langue. Voici quelques mots et expressions à connaître en portugais.
Cumprimentos
Les salutations sont une partie fondamentale de la communication. En portugais formel, on utilise souvent « Senhor » ou « Senhora » suivis du nom de famille ou du titre professionnel. En revanche, en portugais informel, on opte pour des expressions plus décontractées comme « Oi » ou « Olá ».
Bom dia, Senhora Silva. Como está?
Tratamento
Le traitement de respect est crucial en portugais formel. « Você » est utilisé pour un ton neutre ou formel, et « tu » pour un registre plus informel et intime. Cependant, au Brésil, « você » est couramment utilisé dans les deux registres, contrairement au Portugal où la distinction est plus marquée.
Você pode me passar o relatório, por favor?
Despedidas
Les formules de départ varient également. « Adeus » est plutôt formel et solennel, alors que « Tchau » ou « Até logo » sont informelles et légères.
Foi um prazer conhecê-lo, adeus.
Agradecimentos
Pour remercier quelqu’un de manière formelle, on dira « Agradeço-lhe » ou « Muito obrigado(a) », alors qu’informellement on dira simplement « Valeu » ou « Obrigado(a) ».
Agradeço-lhe pela sua ajuda neste projeto.
Desculpa
Quand il s’agit de s’excuser, « Desculpe » est la forme formelle utilisée pour perturber ou pour une faute légère. « Peço desculpa » ou « Peço perdão » sont utilisés pour des excuses plus solennelles. Informellement, « Desculpa » ou « Sorry » (emprunté de l’anglais) sont employés couramment.
Desculpe, eu não queria ofendê-lo.
Afirmativas
Pour affirmer quelque chose formellement, on pourrait dire « Sim, com certeza » ou « De facto », alors que « É isso » ou « Sim » sont utilisés de manière informelle.
Sim, com certeza estarei presente na reunião.
Negações
Pour nier, « Não, de maneira alguma » est un refus formel, alors que « Não » tout court est bien pour un contexte informel. « De jeito nenhum » peut aussi être utilisé pour renforcer la négation de manière informelle.
Não, de maneira alguma podemos aceitar esse erro.
Pedidos
En faisant une demande de manière formelle, on dira « Poderia » ou « Seria possível », tandis que pour être moins formel, « Você pode » ou « Dá pra » sont plus appropriés.
Seria possível enviar-me o documento até amanhã?
Expressões de tempo
En portugais formel, on spécifiera le temps avec plus de précision, par exemple « Poderíamos agendar uma reunião para as duas horas da tarde? ». Informellement, on dirait simplement « A gente se vê depois? » ou « Te ligo mais tarde ».
É necessário que entregue o relatório até às dezessete horas.
Concordância
La concordance verbale est souvent plus stricte en contexte formel, alors que dans le langage parlé informel, certaines règles peuvent être plus flexibles. Par exemple, l’utilisation du « você » exige l’utilisation de la troisième personne du singulier des verbes en contexte formel.
Você entendeu as instruções que lhe foram dadas?
En conclusion, connaître la différence entre le portugais formel et informel est essentiel pour communiquer efficacement dans différents contextes. Les débutants doivent prêter attention à ces variations pour éviter les malentendus et pour se faire comprendre correctement par les locuteurs natifs. Avec la pratique et l’écoute attentive, n’importe qui peut maîtriser ces nuances subtiles de la langue portugaise.