S’exprimer avec précision sur ses émotions est essentiel pour une communication efficace. Dans cet article, nous allons découvrir ensemble une série de mots portugais qui décrivent différentes émotions. Les apprenants de langue trouveront ici non seulement la signification de chaque terme, mais aussi des exemples d’usage qui leur permettront d’enrichir leur vocabulaire affectif en portugais.
Felicidade – c’est le sentiment de joie intense et de contentement. Quand on ressent de la « felicidade », on a l’impression que tout va bien dans notre vie.
Ganhei na loteria e sinto uma felicidade enorme!
Tristeza – cette émotion est souvent associée à la déception, à la perte ou à l’échec. Elle peut se manifester par des larmes ou un sentiment de mélancolie.
Depois de ver aquele filme, fiquei com uma tristeza profunda.
Euforia – une excitation intense accompagnée de bonne humeur et d’énergie. L’euforia est souvent ressentie lorsqu’on vit un événement extrêmement positif.
Quando meu time ganhou o campeonato, eu estava em pura euforia!
Angústia – un sentiment de malaise profond, d’inquiétude et de tension, souvent lié à l’anticipation de quelque chose de désagréable ou d’incertain.
Ela estava sentindo uma angústia terrível antes da entrevista de emprego.
Medo – la peur est une émotion primaire qui se traduit par une sensation de danger imminent. Elle peut être rationnelle ou irrationnelle et peut se manifester physiquement.
Não consegui dormir de noite por causa do medo de trovões.
Raiva – c’est une réaction intense vis-à-vis de quelque chose ou de quelqu’un qui nous a causé du tort. La raiva est souvent accompagnée d’irritabilité et de la volonté de réagir.
Ele sentiu uma raiva incontrolável depois de ser injustiçado.
Saudade – un terme spécifique à la langue portugaise qui décrit la nostalgie ou le désir mélancolique de quelque chose ou de quelqu’un absent. Cette émotion est douce-amère, car elle implique à la fois l’amour et l’absence.
Sinto saudade dos tempos que jogávamos futebol juntos.
Nojo – un sentiment de répulsion ou de dégoût face à quelque chose de désagréable ou répugnant, que ce soit physiquement ou moralement.
Este leite está azedo, me deu um nojo!
Alívio – une sensation de détente et de répit souvent ressentie après la disparition d’une menace ou d’un stress. C’est comme un lourd poids qui est levé de nos épaules.
Quando recebi os resultados do exame, senti um grande alívio.
Desespero – une perte de l’espoir et une impression d’être complètement submergé par une situation. Le désespoir est profond et parfois paralysant.
O desespero tomou conta dela após perder tudo no incêndio.
Inveja – le sentiment de convoitise envers ce que quelqu’un d’autre possède ou réussit. L’inveja peut être malsaine et entrainer de la rancœur.
Ele olhou para o carro novo do vizinho com muita inveja.
Empatia – la capacité à comprendre et partager les sentiments d’autrui. L’empatia est une émotion qui encourage l’altruisme et la compréhension.
Ela sempre demonstrou muita empatia pelos problemas dos amigos.
Entusiasmo – un état d’esprit positif, une énergie vitale et une grande volonté d’agir, souvent stimulé par la passion ou par un intérêt particulier.
Ele começou o novo projeto com muito entusiasmo.
Ansiedade – un mélange de nervosité et d’anticipation, souvent face à des événements futurs. L’ansiedade peut être constructive ou paralysante, selon son intensité.
A ansiedade aumenta sempre que tenho que falar em público.
Paz – un état de calme et de sérénité intérieure. La paix est souvent recherchée après des périodes de conflit ou de stress.
Depois da meditação, sinto uma paz inexplicável.
Ciúme – la peur de perdre quelque chose ou quelqu’un que l’on aime, souvent liée à l’amour et à l’insécurité affective.
Ele não conseguia esconder o ciúme quando ela falava com outros homens.
Maîtriser ces termes vous aidera à exprimer de manière plus précise et plus authentique ce que vous ressentez en portugais. Ainsi, vous pourrez non seulement enrichir vos compétences linguistiques mais également tisser des liens plus profonds avec les locuteurs natifs. En communicant vos émotions, vous partagez une part intime de votre être, et cela est d’une valeur inestimable dans l’apprentissage d’une langue et dans les relations humaines en général.