Valkovenäjän kieli on täynnä mielenkiintoisia ja hauskoja kuvaannollisia ilmaisuja, jotka voivat tuoda eloa ja väriä kielenkäyttöön. Näiden ilmausten tunteminen ei ainoastaan paranna kielen ymmärrystä, vaan myös auttaa kommunikoimaan sujuvammin ja luontevammin valkovenäläisten kanssa. Tässä artikkelissa tutustumme muutamiin näistä ilmaisuista ja niiden merkityksiin.
1. ”Kuten sieniä sateella” (Як грыбы пасля дажджу)
Tämä ilmaus on hyvin samankaltainen suomen kielen vastaavan sanonnan kanssa. Se tarkoittaa, että jokin asia ilmestyy tai kasvaa nopeasti ja runsaasti, kuten sienet sateen jälkeen. Esimerkiksi:
”Uusia kahviloita ilmestyy kaupunkiin kuten sieniä sateella.”
2. ”Juoda meren kuivaksi” (Піць мора)
Tämä kuvaannollinen ilmaisu tarkoittaa jotakin mahdotonta tai äärimmäisen vaikeaa tehtävää. Esimerkiksi:
”Yrittää ratkaista tämä ongelma on kuin yrittäisi juoda meren kuivaksi.”
3. ”Kuin kissa ja koira” (Як кот з сабакам)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan ihmisiä, jotka ovat jatkuvasti riidoissa tai eivät tule toimeen keskenään. Esimerkiksi:
”He riitelevät koko ajan, he ovat kuin kissa ja koira.”
4. ”Kuin kala vedessä” (Як рыба ў вадзе)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku tuntee olonsa erittäin mukavaksi ja luonnolliseksi jossakin tilanteessa. Esimerkiksi:
”Kun hän puhuu yleisön edessä, hän on kuin kala vedessä.”
5. ”Syödä elefantti” (З’есці слана)
Tämä ilmaus tarkoittaa jonkin erittäin suuren ja hankalan tehtävän suorittamista. Usein se viittaa siihen, että tehtävä on suoritettava pienissä osissa. Esimerkiksi:
”Jos haluat suorittaa tämän valtavan projektin, sinun on aloitettava pienistä osista – syödä elefantti yksi pala kerrallaan.”
6. ”Pitää sutta korvista” (Трымаць ваўка за вушы)
Tämä ilmaus kuvaa tilannetta, jossa joku on tiukasti hallinnassa tai vaikeassa tilanteessa, josta ei pääse helposti ulos. Esimerkiksi:
”Yrittäessäni tasapainottaa työni ja henkilökohtaisen elämäni, tuntuu kuin pitäisin sutta korvista.”
7. ”Kuin kaksi hernettä palossa” (Як два гарошкі ў струку)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan kahta asiaa tai henkilöä, jotka ovat hyvin samanlaisia keskenään. Esimerkiksi:
”He ovat niin samanlaisia, he ovat kuin kaksi hernettä palossa.”
8. ”Kuunnella kuin seinä” (Слухаць як сцяна)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku ei kuuntele tai reagoi puheeseen. Esimerkiksi:
”Yritin selittää hänelle, mutta hän kuunteli minua kuin seinä.”
9. ”Kuin kaniinin silmissä” (Як у труса ў вачах)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku on peloissaan tai hermostunut. Esimerkiksi:
”Kun hän seisoi lavalla, hänen silmänsä olivat kuin kaniinin silmissä.”
10. ”Kuin kana kynimässä” (Як курыца клюе)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan jotakuta, joka työskentelee hitaasti ja tehottomasti. Esimerkiksi:
”Hän tekee työnsä niin hitaasti, kuin kana kynimässä.”
11. ”Kuin lehmän häntä” (Як карова хвост)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku on hidas tai kömpelö liikkeissään. Esimerkiksi:
”Hän kävelee kuin lehmän häntä.”
12. ”Heittää kivi kaivoon” (Кінуць камень у калодзеж)
Tämä ilmaus tarkoittaa tehdä jotakin, mikä aiheuttaa ongelmia tai haittaa myöhemmin. Esimerkiksi:
”Jos jatkat näin, se on kuin heittäisit kiven kaivoon.”
13. ”Kuin hiiri kissa suussa” (Як мыш у кота ў роце)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan jotakuta, joka on täysin toisen hallinnassa tai vaarassa. Esimerkiksi:
”Kun pomo kutsui hänet toimistoonsa, hän näytti siltä kuin hiiri kissa suussa.”
14. ”Kuin kala kuivalla maalla” (Як рыба без вады)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku on epämukavassa tai vieraassa tilanteessa. Esimerkiksi:
”Uudessa kaupungissa hän tunsi olonsa kuin kala kuivalla maalla.”
15. ”Kuin heinäseiväs” (Як стажок сена)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan jotakuta, joka on pitkä ja hoikka. Esimerkiksi:
”Hän on niin pitkä ja laiha, kuin heinäseiväs.”
16. ”Kuin sokea kana jyvän löytää” (Сляпы курыца знойдзе збожжа)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joskus jopa epäonninen henkilö voi löytää onnea tai onnistua sattumalta. Esimerkiksi:
”Hän ei yleensä ole kovin onnekas, mutta tällä kertaa hän onnistui – kuin sokea kana jyvän löytää.”
17. ”Kuin kivi sydämellä” (Як камень на сэрцы)
Tämä ilmaus kuvaa raskasta ja ahdistavaa tunnetta. Esimerkiksi:
”Kun kuulin uutisen, tuntui kuin olisi ollut kivi sydämellä.”
18. ”Kuin karhu talviunessa” (Як мядзведзь у зімовай спячцы)
Tätä ilmaisua käytetään kuvaamaan jotakuta, joka on hyvin unelias tai laiska. Esimerkiksi:
”Viikonloppuna hän nukkui koko päivän, kuin karhu talviunessa.”
19. ”Kuin kala vedessä” (Як рыба ў вадзе)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku tuntee olonsa erittäin mukavaksi ja luonnolliseksi jossakin tilanteessa. Esimerkiksi:
”Kun hän puhuu yleisön edessä, hän on kuin kala vedessä.”
20. ”Kuin puu juurineen” (Як дрэва з каранямі)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku on syvästi juurtunut tai sitoutunut johonkin paikkaan tai asiaan. Esimerkiksi:
”Hän on asunut tässä kaupungissa koko elämänsä ja on kuin puu juurineen.”
Johtopäätös
Kuvaannolliset ilmaisut ovat olennainen osa jokaista kieltä ja kulttuuria. Ne antavat kielelle väriä ja syvyyttä, ja niiden tuntemus auttaa ymmärtämään kieltä ja sen puhujia paremmin. Valkovenäjän kielen kuvaannolliset ilmaisut ovat erityisen rikkaat ja monipuoliset, ja niiden opettelu voi olla hauskaa ja palkitsevaa. Toivottavasti tämä artikkeli on auttanut sinua tutustumaan muutamiin näistä ilmaisuista ja inspiroinut sinua oppimaan lisää!