Marathi on yksi monista Intian virallisista kielistä, ja se on erityisen merkittävä Maharashtran osavaltiossa. Kuten monissa muissakin kielissä, marathissa on sanoja, joilla on hienovaraisia eroja merkityksessä. Tämä artikkeli käsittelee kahta sellaista sanaa: इतर (itar) ja दुसरा (dusara). Näitä kahta sanaa käytetään usein suomeksi käännettyinä ”toinen” tai ”erilainen”, mutta niiden merkitykset ja käyttötarkoitukset eroavat toisistaan. Tarkastellaanpa näitä eroja tarkemmin.
इतर (itar) – Toinen
इतर (itar) tarkoittaa yleensä ”toinen” tai ”muut”. Tämä sana käytetään silloin, kun halutaan viitata johonkin muuhun kuin siihen, mitä juuri nyt käsitellään. Se on yleinen sana, joka löytyy monissa erilaisissa yhteyksissä.
Esimerkiksi:
1. इतर लोक (itar lok) – muut ihmiset
2. इतर देश (itar desh) – muut maat
3. इतर समस्या (itar samasya) – muut ongelmat
Tässä yhteydessä इतर korostaa sitä, että puhutaan jostain muusta kuin siitä, mitä on jo mainittu. Se antaa ymmärtää, että on olemassa jokin toinen joukko, joka eroaa käsitellystä aiheesta.
इतर (itar) käytännön esimerkkejä
1. **इतर** मुलांसारखे वागू नका. (Itar mulansarkhe vagu naka.) – Älä käyttäydy kuten muut lapset.
– Tässä lauseessa इतर viittaa ”muihin lapsiin”. Se tekee selväksi, että on olemassa joukko lapsia, joihin ei pitäisi verrata itseään.
2. **इतर** देशांमध्ये असे घडत नाही. (Itar deshanmadhe ase ghadat nahi.) – Muualla maissa näin ei tapahdu.
– Tässä lauseessa इतर tarkoittaa ”muissa maissa”. Se osoittaa, että on olemassa muita maita, joissa asiat tapahtuvat eri tavalla.
दुसरा (dusara) – Erilainen
दुसरा (dusara) tarkoittaa myös ”toinen”, mutta sitä käytetään eri tavalla kuin इतर. दुसरा viittaa yleensä johonkin, joka on toinen vaihtoehto tai toinen yksikkö samanlaisten joukossa. Se voi tarkoittaa myös ”seuraava” tai ”erilainen”.
Esimerkiksi:
1. दुसरा दिवस (dusara divas) – toinen päivä
2. दुसरा पर्याय (dusara paryay) – toinen vaihtoehto
3. दुसरा खेळाडू (dusara kheladu) – toinen pelaaja
दुसरा korostaa vaihtoehtoisuutta ja erilaista yksikköä samanlaisten joukossa. Se tuo esiin, että on olemassa toinen mahdollisuus tai vaihtoehto.
दुसरा (dusara) käytännön esimerkkejä
1. **दुसरा** पर्याय निवडा. (Dusara paryay nivda.) – Valitse toinen vaihtoehto.
– Tässä lauseessa दुसरा tarkoittaa ”toinen vaihtoehto”. Se osoittaa, että on olemassa toinen mahdollisuus, joka eroaa ensimmäisestä.
2. **दुसरा** दिवस येईल. (Dusara divas yeil.) – Toinen päivä tulee.
– Tässä lauseessa दुसरा viittaa ”toiseen päivään”. Se tekee selväksi, että on olemassa toinen päivä, joka tulee ensimmäisen jälkeen.
इतर (itar) ja दुसरा (dusara) vertailu
Yhteenvetona voidaan todeta, että vaikka इतर ja दुसरा molemmat tarkoittavat ”toinen” tai ”muut” suomeksi, niiden käyttö ja merkitys eroavat toisistaan merkittävästi.
इतर korostaa ”muita” tai ”erilaisia” yksiköitä, jotka eivät kuulu samaan ryhmään kuin käsitelty aihe. Se viittaa yleensä suurempaan joukkoon, joka on erillinen ja erilainen.
दुसरा taas korostaa ”toista” vaihtoehtoa tai yksikköä samanlaisten joukossa. Se tuo esiin vaihtoehtoisuuden ja seuraavuuden, joka liittyy käsiteltyyn aiheeseen.
Lopuksi
Kielten oppiminen ja ymmärtäminen vaatii paitsi sanaston hallintaa, myös sanojen merkitysten ja käyttöyhteyksien ymmärtämistä. Marathi-kielen sanat इतर ja दुसरा tarjoavat erinomaisen esimerkin siitä, miten pienetkin erot sanojen merkityksissä voivat vaikuttaa siihen, miten viesti välittyy. Toivottavasti tämä artikkeli on auttanut selventämään näiden kahden sanan eroja ja niiden käyttöä. Kielen oppiminen on jatkuva prosessi, ja jokainen uusi sana ja sen merkitys tuo meidät lähemmäksi kielen täydellistä hallintaa.