50 koomista saksankielistä sanaa, jotka sytyttävät huumorisi
Saksan kieli on ihastuttava lisä maapallomme kielten rikkaaseen monimuotoisuuteen, ja se erottuu joukosta – ei ainoastaan laajan sanavarastonsa tai vakaan kieliopillisen rakenteensa vuoksi, vaan myös ainutlaatuisten ja joskus suorastaan koomisien sanojensa vuoksi. Tämän kielen omituiset piirteet ovat olleet suuri hämmennyksen ja huvin lähde niille, jotka yrittävät oppia tai vain saada käsityksen sen monipuolisesta luonteesta.
Hauskoja sanoja saksaksi
Kun lähdemme tälle kielelliselle matkalle yhdessä, tutkimme viisikymmentä hauskaa saksankielistä sanaa, jotka varmasti kutittavat hauskoja luitasi ja ehkä herättävät kiinnostuksesi tähän syvään ja kiehtovaan kieleen. Usko pois, saatat haluta ottaa muistilapun (ja ehkä kupin kahvia tai kaksi), kun sukellamme tähän kielisirkukseen.
1. ”Kummerspeck”: Kirjaimellisesti käännettynä ”surupekonia”, tätä sanaa käytetään kuvaamaan emotionaalisesta ylensyönnistä kertynyttä ylimääräistä kiloa. Seuraavan kerran, kun huomaat kurottelevasi ylimääräistä kakkupalaa, muista, että se on vain ”kummerspeck”.
2. ”Backpfeifengesicht”: Kyllä, saksan kielessä on sana sillekin!
3. ”Ohrwurm”: Ohrworm: Se tarkoittaa suomeksi ”korvamato”. Tätä termiä käytetään kuvaamaan laulua, joka on jäänyt päähäsi.
4. ”Schadenfreude”: Tämä termi kuvaa iloa, jota ihminen tuntee toisen epäonnesta. Aika synkkää huumoria, eikö olekin?
5. ”Dreikäsehoch”: Kirjaimellisesti ”kolme juustoa korkealla”. Sitä käytetään henkilöistä, joilla on pystysuuntaisia haasteita.
6. ”Fingerspitzengefühl”: Sormenpäissä oleva tunne. Tämä termi kuvaa henkilöä, jolla on hyvä intuitiivinen vaisto tai kosketus.
7. ”Kuddelmuddel”: Tämä termi viittaa uskomattomaan epäjärjestykseen tai kaaokseen, esimerkiksi teini-ikäisen makuuhuoneen tilaan.
8. ”Geborgenheit”: Tämä termi käsittää turvallisuuden ja lämmön tunteen. Se on kuin kietoutuisi sateisena päivänä kodikkaaseen peittoon kuppi kuumaa kaakaota kädessäsi.
9. ”Lebensmüde”: Väsynyt elämään. Emmekö me kaikki ole joskus, erityisesti maanantaisin?
10. ”Zugzwang”: Zugang: Kun sinun on pakko tehdä siirto, vaikka et haluaisi shakkipelissä tai elämässä yleensä!
Eivätkö nuo sanat olekin hauskoja? Ja arvaa mitä? Olemme vasta viidenneksessä tämän luettelon kohdalla.
11. ”Morgenmuffel”: Se on osuva määritelmä ihmiselle, joka ei ole aamuihminen.
12. ”Fernweh”: Koti-ikävän vastakohta.
13. ”Doppelgänger”: Doppelgänger: Sana, jonka olemme kaikki kuulleet, spontaani kaksonen tai kaksoisolento.
14. ”Mäyräkoira”: Mäyräkoira. Se on koirarotu, ja sillä on yhtäläisyyksiä mäyrän kanssa!
15. ”Papierkrieg”: Paperisota. Tätä termiä käytetään liiallisesta paperityöstä tai byrokraattisesta byrokratiasta.
Navigoidessamme näiden viidenkymmenen sanan läpi olemme onnistuneesti ylittäneet ensimmäiset kolmekymmentä prosenttia!
16. ”Schlafmütze”: Sleepyhead. Minua on kutsuttu siihen useina laiskoina sunnuntaipäivinä.
17. ”Wirrwarr”: Se ilmaisee hämmennystä tai kuvaa jotakin sekavaa tai epäjärjestystä.
18. ”Sitzpinkler”: Mies, joka istuu alas virtsaamaan. Se on hieman halventava termi.
19. ”Klugscheisser”: Älykkö, tai joku, joka luulee tietävänsä kaiken. Eikö meillä kaikilla ole ollut ikävä tavata ”klugscheisser” tai kaksi?
20. ”Blitzkrieg”: Salamasota. Toisen maailmansodan aikainen termi, jota käytetään määrittelemään nopeaa, äkillistä sotilaallista hyökkäystä.
Jatketaanpa kiehtovaa matkaamme saksankielisten sanojen maailmaan.
21. ”Drachenfutter”: Lohikäärmeenrehu. Syylliset aviomiehet antavat sen vaimoilleen, kun nämä ovat olleet ulkona liian myöhään!
22. ”Gesundheit”: Samanlainen kuin englannissa ”bless you” (siunatkoon sinua), jota käytetään vastauksena jonkun aivastukseen.
23. ”Schmutz”: Se tarkoittaa yksinkertaisesti likaa tai saastaa, mutta kuulostaa paljon hauskemmalta!
24. ”Eifersucht”: Kirjaimellisesti mustasukkaisuus. Käännettynä ’innokas etsintä’, joka kuvaa itsekästä ja epävarmaa luonnetta.
25. ”Torschlusspanik”: Pelko ovien sulkeutumisesta tai mahdollisuuksien loppumisesta, liittyy usein ikään.
Matkamme on nyt puolivälissä, ja huumori vain jatkuu!
26. ”Freundschaftsbezeugung”: Ystävyyden osoitus. Aika paljon sanottavaa yksinkertaiselle käsitteelle.
27. ”Naseweis”: Nenä valkoinen. Tätä termiä käytetään älykääpiöstä tai kaikkitietävästä ihmisestä.
28. ”Besserwisser”: Besseresserwisser: Parempi tietäjä. Tämäkin termi on samanlainen kuin englannin kielen know-it-all.
29. ”Sturmfrei”: Sturm free. Käytetään kuvaamaan vapauttavaa tunnetta, kun talo on itsellä!
30. ”Treppenwitz”: Treppenwitz: Portaiden nokkeluus. Pohjimmiltaan se tarkoittaa täydellistä vastaiskua… jonka keksit liian myöhään!
31. ”Titelverteidiger”: Title defender. Käytetään urheilussa, mutta eikö se olisi loistava myös puolustamaan kantaamme jokapäiväisissä väittelyissä?
32. ”Wanderlust”: Se kuvaa syvää halua vaeltaa ja tutkia maailmaa.
33. ”Weltschmerz”: Weltschmerz: Maailman tuska. Se on väsymyksen tila nykymaailman tilaa kohtaan.
34. ”Weichei”: Kirjaimellisesti ”pehmeä muna”, jota käytetään henkilöstä, joka on heikko tai pelkurimainen.
35. ”Zeitgeist”: ajan henki. Kääntää tietyn aikakauden tunnelman tai tunnelman.
36. ”Geschwindigkeitsbegrenzung”: Nopeusrajoitus. Kuka ei purskahtaisi nauruun, kun liikennevirkailija yrittää lausua sitä?
37. ”Schneebesen”: Schneebesen: Whisk. Kuulostaa ihan Harry Potter -elokuvalta, eikö?
38. ”Schweinehund”: Sikakoira. Se tarkoittaa sisäistä kiusausta tai tahdonvoiman puutetta, ei kenenkään lemmikin loukkaamista!
39. ”Qualle”: Qualle: Meduusa. Et ikinä arvaisi, mitä se tarkoittaa vain kuulemalla sen.
40. ”Vollpfosten”: Kirjaimellisesti täysi virka, mutta käytetään kuvaamaan jotakuta täydellisenä idioottina.
No, enää kymmenen jäljellä!
41. ”Wortschatz”: Sanan aarre. Eikö se olekin täydellinen vertauskuva kielenoppijalle?
42. ”Feierabend”: Juhlailta, joka viittaa työpäivän päättymiseen.
43. ”Fledermaus”: Se tarkoittaa ”lepakkohiirtä”, mutta itse asiassa se tarkoittaa lepakko.
44. ”Kater”: Kater: uroskissa tai krapula. Eikö se olekin ihanaa?
45. ”Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”: Tämä on pisin Saksassa koskaan käytetty sana, ja se liittyy ”lakiin naudanlihan merkintöjen valvonnan siirtämisestä”.
46. ”Tochtergesellschaft”: Tytäryhtiö. Kuulostaa salaseuralta, eikö kuulostakin?
47. ”Quatschkopf”: Tyhmä pää. Käytä tätä termiä seuraavan kerran, kun huomaat jonkun olevan hölmö.
48. ”Schnappsidee”: Hullu ajatus tai sellainen ajatus, jonka saattaisit keksiä, kun olet juonut liikaa snapsia.
49. ”Sprachgefühl”: Kielitaju. Tämä on tärkeä tunne, varsinkin kun opit uutta kieltä.
50. ”Waldeinsamkeit”: Metsässä yksin olemisen tunne. Todella erityinen sana, eikö totta?
Nämä ovat joitakin koomisimpia saksankielisiä sanoja, joissa huumori, kulttuuri ja kieli yhdistyvät ihastuttavaksi kielelliseksi paketiksi. Jokainen sana on täynnä merkityksellisiä merkityksiä, jotka herättävät saksalaisen kulttuurin hienovaraiset vivahteet henkiin. Ota tämä uusi tieto, naura, venytä kielenoppimisen rajoja ja muista, että kielenoppimisen on tarkoitus olla hauskaa! Mikä on sinun suosikkisi ”Wortschatz” listalta? Seuraavaan kertaan, Auf Wiedersehen!