El verbo "sous-titrer" en francés se refiere al proceso de proporcionar subtítulos a un contenido audiovisual. Estos subtítulos pueden ser en el mismo idioma que el audio para ayudar a quienes tienen dificultades auditivas o en un idioma diferente, facilitando así la comprensión a personas que no dominan el idioma original del contenido. Los subtítulos son esenciales en la globalización de contenidos como películas, series de televisión y videos en general, permitiendo que audiencias de diversas partes del mundo puedan disfrutar y entender estos materiales multimedia.
J'ai sous-titré le film pour qu'il soit accessible à mon ami malentendant.
Les bénévoles ont sous-titré la conférence pour la rendre disponible en plusieurs langues.
Il sous-titre tous les documentaires qu'il produit.
Elle sous-titrera la nouvelle série pour la chaîne de télévision locale.
Nous avons sous-titré la pièce de théâtre pour les spectateurs internationaux.
Quand tu auras sous-titré cette vidéo, envoie-la moi s'il te plaît.
Le réalisateur cherche quelqu'un qui pourrait sous-titrer son film avant le festival.
Les étudiants ont sous-titré leur présentation en plusieurs langues pour le symposium.
Elle a sous-titré les chansons de l'opéra pour le public non francophone.
Comment sous-titre-t-on correctement un discours en respectant le ton de l'orateur ?
Je sous-titre le film pour mes amis.
Tu sous-titres la série pour la classe.
Il sous-titre les vidéos pour son blog.
Nous sous-titrons les documentaires pour l'école.
Vous sous-titrez les conférences pour les étudiants.
Ils sous-titrent les instructions pour les utilisateurs.
J'ai sous-titré l'émission hier soir.
Tu as sous-titré le discours pour la réunion.
Il a sous-titré un film classique.
Nous avons sous-titré toute la saison d'une série.
Vous avez sous-titré les instructions pour les touristes.
Ils ont sous-titré la pièce de théâtre pour le festival.
Je sous-titrerai le nouveau film demain.
Tu sous-titreras les chansons pour le concert.
Il sous-titrera les leçons pour les étudiants étrangers.
Nous sous-titrerons les présentations pour la conférence.
Vous sous-titrerez les annonces pour l'aéroport.
Ils sous-titreront les vidéos pour le site web.
Sous-titre ce documentaire pour notre projet!
Sous-titrons ces clips pour la classe de langue!
Sous-titrez ces instructions pour les visiteurs!
Je sous-titrerais les films si j'avais plus de temps.
Tu sous-titrerais les cours si tu étais professeur.
Il sous-titrerait les discours si cela était nécessaire.
Nous sous-titrerions les vidéos si nous avions les ressources.
Vous sous-titreriez les exposés si vous compreniez la langue.
Ils sous-titreraient les instructions s'ils avaient les traductions.
Il faut que je sous-titre ce document.
Il est important que tu sous-titres cette conférence.
Il faut qu'il sous-titre ce guide rapidement.
Il est nécessaire que nous sous-titrions ces informations.
Je veux que vous sous-titriez ces instructions clairement.
Il est essentiel qu'ils sous-titrent les directives.
La forma más eficiente de aprender un idioma
Prueba Talkpal gratisCada individuo aprende de una forma única. Con la tecnología de Talkpal , tenemos la capacidad de examinar cómo millones de personas aprenden simultáneamente y diseñar las plataformas educativas más eficientes, que se pueden personalizar para cada estudiante.
Recibe sugerencias y comentarios inmediatos y personalizados para acelerar tu dominio del idioma.
Aprende mediante métodos adaptados a tu estilo y ritmo únicos, garantizando un viaje personalizado y eficaz hacia la fluidez.
Talkpal es un tutor de idiomas basado en inteligencia artificial. Es la forma más eficaz de aprender un idioma. Chatea sobre una cantidad ilimitada de temas interesantes escribiendo o hablando mientras recibes mensajes con voz realista.
Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US
© 2025 All Rights Reserved.